нещастие.

Когато двамата мъже ненадейно се надигнаха, Кийли простена. Сега Одо и Хю щяха да бъдат арестувани и обесени. Ах, ако бе надарена със свръхестествени способности! Тогава щеше да изтълкува видението си правилно и ужасният край щеше да бъде спестен на братовчедите й.

Графът се изправи и сърдечно се сбогува с кръчмаря, преди да се обърне и да последва приятеля си към вратата. Погледът му се плъзна към тяхната маса и спря върху Кийли. Ужасена, тя видя, че непознатият не продължи към вратата, а се запъти към тях.

— Никакви оръжия — прошепна на братовчедите си Кийли. — Така ще се издадем.

Въпреки че се опитваше да изглежда спокойна и безразлична тя не можеше да откъсне очи от графа. Бакъреночервената му коса блестеше като златна, а обезоръжаващите му смарагдени очи грееха с онзи зелен цвят, в който се обличаше любимата й горе през пролетта. Лицето му бе необикновено привлекателно, чергите — като изваяни, макар и не изнежени, а по-скоро груби и ъгловати. Пълните устни издаваха чувственост. Мъжът се движеше с грациозността на хищник. Свещени камъни! Този мъж бе един оживял езически бог!

Довери се на краля с огнена корона и златна длан…

Кийли отчаяно се опита да прогони мисълта за пророчеството на майка си. Пред нея стоеше не крал, не езически бог, а обикновен човек. А отгоре на всичко презрян английски граф.

Когато най-сетне приближи до масата им, Ричард не удостои Одо и Хю дори и с поглед. Гледаше само теменужено сините очи на Кийли, които не се откъсваха от неговите. Ричард се усмихна и пусна в действие целия си чар.

— Госпожице — поздрави я той с лек поклон. Взе дланта й и се наведе над нея, без да отмества поглед. — Изключителната ви красота ме привлече като зова на някоя сирена.

Кийли се изчервяваше все повече и повече. Не знаеше дали да се чувства поласкана или оскърбена от този нечуван комплимент. Още нито един мъж не бе дръзнал да говори с нея по този начин… и никой не й се бе усмихвал така.

— Ричард Девъро, граф Базилдън, на вашите услуги — представи се Ричард и надникна в теменужено сините й очи. Той бе съвсем наясно с въздействието, което оказваше върху момичето. — А вие коя сте?

Тази усмивка би могла да премести планини, помисли си Кийли, докато се взираше в невероятните смарагдено зелени очи на мъжа. Сякаш си бе глътнала езика.

— Госпожице? — настоя Ричард.

— Аз съм… — изписка тя с нервен сопран.

Ричард се ухили.

Кийли пламна и се изкашля.

— Аз съм Кийли Глендоуър — обясни накрая тя.

— За мен е удоволствие да се запозная с вас — отвърна Ричард. Той стрелна с поглед Одо и Хю, които изобщо не се съмняваха в това, че в следващия момент ще бъдат арестувани и нервно се въртяха на столовете си. — Искрено се надявам, че никой от двамата господа няма честта да е ваш съпруг.

— Господата са мои братовчеди — отвърна Кийли. — Одо и Хю Лойд.

Ричард се здрависа с тях.

— Струва ми се, че се познаваме. Срещали ли сме се?

— Невъзможно — намеси се Кийли, за да отвлече вниманието му. — Току-що пристигаме от Уелс.

— По работа ли сте в Лондон или търсите забавления?

— Нито едното, нито другото. Братовчедите ми бяха така добри да ме съпроводят до дома на моя баща. Знаете ли, майка ми… — Кийли замълча ужасена от онова, което щеше да направи — да сподели нещо толкова лично с един непознат. — Ще живея при баща си в Лондон.

— Кой е баща ви? — попита Ричард.

— Един англичанин.

Устните на Ричард трепнаха.

— Вече подозирах. Попитах само защото е възможно да го познавам.

Кийли го дари с най-очарователната си усмивка.

— Лондонските улици са пълни с англичани.

Въпреки че смяташе себе си за ненадминат в деликатните разпити, Ричард трябваше да си признае, че момичето не отговори на въпроса му. Той опита отново.

— Дълго ли ще останете в „Петела“?

Кийли поклати глава.

— Утре сутрин ще потърся баща си.

— Госпожице Кийли, необикновената ви красота ми достави огромна радост — сбогува се Ричард с поклон, без да пуска ръката й. — Сигурен съм, че ще се видим отново. — След тези думи графът напусна гостилницата.

Кийли го проследи с поглед, неспособна да откъсне очи от гърба му, този мускулест, необикновено мъжествен гръб. Заради Одо и Хю се надяваше да не се срещнат никога повече, но все пак…

Кийли въздъхна. Безсмислено бе да мечтае за нещо, което никога нямаше да има.

— Замина си — чу тя гласа на Одо.

— В безопасност сме — добави Хю. — Можеш да престанеш да трепериш.

Усмивката костваше голямо усилие на Кийли. Въпреки че цял ден не бе хапнала нищо, при вида на яхнията стомахът и се обърна.

— Не ми е добре — обясни тя. — Качвам се горе. Добър апетит. — Тя се надигна, посегна към торбата си и започна да си пробива път през претъпканата кръчма. С омекнали колене изкачи стъпалата към първия етаж и по дългия коридор се отправи към стаята си.

Не си направи труда да пали свещ, а прекоси тъмната стая и като извади бялата роба, се уви в нея, сякаш тя й предлагаше някаква сигурност.

Кийли хвърли поглед към леглото си и въздъхна. След вълнуващата поява на графа и в очакване на плашещата я среща с баща й, тя бе сигурна, че тази нощ няма да успее да заспи.

Въпреки това легна на леглото и мислите й литнаха обратно към Уелс. Спомени за детството и чудесната й майка нахлуха в малката стаичка. Кийли си спомни как двете с Мегън бяха скитали из горите в земите на Лойд, за да изследват божествената природа. Всеки следобед седяха под могъщите дъбове, където майка й разкриваше пред нея тайните на Учението.

Очите на Кийли се напълниха със сълзи, които се търкулнаха по бузите й. Налегнаха я грижи и тя плака безутешно, докато накрая не заспа от умора.

Събуди се във вълшебните минути преди изгрев слънце. В стаята бе студено — типична мъглива септемврийска утрин. Загърнато в бялата си роба, момчето се приближи до малкия прозорец и погледна навън. На изток небето бе пурпурно.

Кийли сведе поглед към тесните улички. Цивилизация? — помисли си тя. Как изобщо можеха да дишат тези англичани? На нея й се струваше, че от навалицата по лондонските улици ще се задуши.

Мислите й се насочиха към мъжа, с когото трябваше да се срещне днес.

Що за човек беше истинският и баща? Би ли намерила щастието като дъщеря на английски благородник? Изглеждаше й абсурдно, но майка й го бе предрекла.

Жълто-червени пламъци обхващаха небето над хоризонта, издигаха се все по-високо и по-високо. Изгряващото слънце, което всяка сутрин бе различно, в този съдбовен ден й се стори особено великолепно. Дали това не беше добър знак?

Кийли вдигна качулката на робата си. Ако можеше да бъде навън и да усети по кожата си първите лъчи на изгряващото слънце!

— Мирдин, ти, най-велика сред друидите, благослови молбата ми — поздрави изгряващото слънце Кийли. — За да е по-близо до него, тя притисна длани към стъклото на прозореца и запя: — Татко Слънце целува Майката Земя.

След този утринен ритуал Кийли седна на леглото и се опита да се съсредоточи върху предстоящата среща с баща си. За нещастие пред очите й изникна един червенокос граф и това видение й напомни, че братовчедите й Одо и Хю се намират в опасност. Граф Базилдън беше казал, че двамата му се струват

Вы читаете Жрицата
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату