to rise. But then she thought better of it and sank back. She only turned her head as her daughter entered, and her face wore an almost defensive expression. Tony burst impetuously into the room: Erica remained outside at the glass door, with her hand in Ida Jungmann’s.

Frau Permaneder wore a fur wrap and a large felt hat with a veil. She looked very pale and ailing, and her upper lip trembled as it used to when the little Tony was about to weep. Her eyes were red. She raised her arms and let them drop, and then she fell on her knees at her Mother’s side, burying her face in the folds of her gown and sobbing bitterly. It was as though she had rushed straight hither from Munich all in one breath, and now lay there, having gained the goal of her headlong flight, exhausted but safe. The Frau Consul sat a moment quite still.

“Tony!” she said then, with gentle remonstrance. She drew the long hatpins out of Frau Permaneder’s hat and laid it on the window-seat; then she stroked gently and soothingly her daughter’s thick ash-blonde hair.

“What is it, my child? What has happened?”

But she saw that patience was her only weapon; for it was long before her question drew out any reply.

“Mother!” uttered Frau Permaneder. “Mamma!” But that was all.

The Frau Consul looked toward the glass door and, still embracing her daughter, stretched out her hand to her grandchild, who stood there shyly with her finger to her mouth.

“Come, child; come here and say how do you do. You have grown so big, and you look so strong and well, for which God be thanked. How old are you now, Erica?”

“Thirteen, Grandmama.”

“Good gracious! A young lady!” She kissed the little maiden over Tony’s head and told her: “Go up with Ida now⁠—we shall soon have dinner. Just now Mamma and I want to talk.”

They were alone.

“Now, my dear Tony? Can you not stop crying? When God sends us a heavy trial, we must bear it with composure. ‘Take your cross upon you,’ we are told. Would you like to go up first and rest a little and refresh yourself, and then come down to me again? Our good Jungmann has your room ready. Thanks for your telegram⁠—of course, it shocked us a good deal⁠—”

She stopped. For Tony’s voice came, all trembling and smothered, out of the folds of her gown: “He is a wicked man⁠—a wicked man! Oh, he is⁠—”

Frau Permaneder seemed not able to get away from this dreadful phrase. It possessed her altogether. She buried her face deeper and deeper in the Frau Consul’s lap and clenched her fist beside the Frau Consul’s chair.

“Do you mean your husband, my child?” asked the old lady, after a pause. “It ought not to be possible for me to have such a thought in my mind, I know; but you leave me nothing else to think, Tony. Has Herr Permaneder done you an injury? Are you making a complaint of him?”

“Babette” Frau Permaneder brought out. “Babette⁠—”

“Babette?” repeated the Frau Consul, inquiringly. Then she leaned back in her chair, and her pale eyes wandered toward the window. She understood now. There was a pause, broken by Tony’s gradually decreasing sobs.

“Tony,” said the Frau Consul after a little space, “I see now that there has been an injury done you⁠—that you have cause to complain. But was it necessary to give the sense of injury such violent expression? Was it necessary to travel here from Munich, with Erica, and to make it appear⁠—for other people will not be so sensible as we are⁠—that you have left him permanently; that you will not go back to him?”

“But I won’t go back to him⁠—never!” cried Frau Permaneder, and she lifted up her head with a jerk and looked at her Mother wildly with tear-stained eyes, and then buried her face again. The Frau Consul affected not to have heard.

“But now,” she went on, in a louder key, slowly nodding her head from one side to the other, “now that you are here, I am glad you are. For you can unburden your heart, and tell me everything, and then we shall see how we can put things right, by taking thought, and by mutual forbearance and affection.”

“Never,” Tony said again. “Never!” And then she told her story. It was not all intelligible, for she spoke into the folds of her Mother’s stuff gown, and broke into her own narrative with explosions of passionate anger. But what had happened was somewhat as follows:

On the night of the , Madame Permaneder had gone to sleep very late, having been disturbed during the day by the nervous digestive trouble to which she was subject. She had been awakened about , out of a light slumber, by a confused and continuous noise outside on the landing⁠—a half-suppressed, mysterious noise, in which one distinguished the creaking of the stairs, a sort of giggling cough, smothered, protesting words, and, mixed with these, the most singular snarling sounds. But there was no doubt whence they proceeded. Frau Permaneder had hardly, with her sleepy senses, taken them in before she interpreted them as well, in such a way that she felt the blood leave her cheeks and rush to her heart, which contracted and then went on beating with heavy, oppressed pulsations. For a long, dreadful minute she lay among the pillows as if stunned, as if paralysed. Then, as the shameless disturbance did not stop, she had with trembling hands kindled a light, had left her bed, thrilling with horror, repulsion, and despair, had opened the door and hurried out on to the landing in her slippers, the light in her hand⁠—to the top of the “ladder” that went straight up from the house door to the first storey. And there, on the upper steps, in all its actuality, was indeed the very scene she had pictured in her mind’s eye as she

Вы читаете Buddenbrooks
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату