heart I listen to other words which I do not speak to you. Those words, my tranquil Grace, unlike the others, you hear quite clearly, but you pretend not to hear them.

“Adieu. I think you will see me again in a little while, I shall not languish here. What should I do now that my concerts are over?⁠—I kiss your children on their little cheeks. They are yours and you. I must be content!⁠ ⁠…

“Christophe.”


“Tranquil Grace” replied:

“My dear,

“I received your letter in the little corner of the drawing-room that you remember so well, and I read it, as I am clever at reading, by letting your letter fall every now and then and resting. Don’t laugh at me. I did that to make it last a long time. In that way we spent a whole afternoon together. The children asked me what it was I kept on reading. I told them it was a letter from you. Aurora looked at the paper pityingly and said: ‘How tiresome it must be to write such a long letter!’ I tried to make her understand that it was not an imposition I had set you, but a conversation we were having together. She listened without a word, then ran away with her brother to play in the next room, and a little later, when Lionello began to shout, I heard Aurora say: ‘You mustn’t make such a noise: mamma is talking to M. Christophe.’

“What you tell me about the French interests me, but it does not surprise me. You remember that I often used to reproach you with being unjust towards them. It is impossible to like them. But what an intelligent people they are! There are mediocre nations who are preserved by their goodness of heart or their physical vigor. The French are saved by their intelligence. It laves all their weaknesses, and regenerates them. When you think they are down, beaten, perverted, they find new youth in the ever-bubbling spring of their minds.

“But I must scold you. You ask my pardon for speaking only of yourself. You are an ingannatore. You tell me nothing about yourself. Nothing of what you have been doing. Nothing of what you have been seeing. My cousin Colette⁠—(why did not you go and see her?)⁠—had to send me press-cuttings about your concerts, or I should have known nothing of your success. You only mentioned it by the way. Are you so detached from everything?⁠ ⁠… It is not true. Tell me that it pleased you.⁠ ⁠… It must please you, if only because it pleases me. I don’t like you to have a disillusioned air. The tone of your letter is melancholic. That must not be.⁠ ⁠… It is good that you are more just to others. But that is no reason why you should abase yourself, as you do, by saying that you are worse than the worst of them. A good Christian would applaud you. I tell you it is a bad thing. I am not a good Christian. I am a good Italian, and I don’t like you tormenting yourself with the past. The present is quite enough. I don’t know exactly what it was that you did. You told me the story in a very few words, and I think I guessed the rest. It was not a nice story, but you are none the less dear to me for it. My poor, dear Christophe, a woman does not reach my age without knowing that an honest man is often very weak. If one did not know his weakness one would not love him so much. Don’t think anymore about what you have done. Think of what you are going to do. Repentance is quite useless. Repentance means going back. And in good as in evil, we must always go forward. Sempre avanti, Savoia!⁠ ⁠… So you think I am going to let you come back to Rome! You have nothing to do here. Stay in Paris, work, do: play your part in its artistic life. I will not have you throw it all up. I want you to make beautiful things, I want them to succeed, I want you to be strong and to help the new young Christophes who are setting out on the same struggles, and passing through the same trials. Look for them, help them, be kinder to your juniors than your seniors were to you.⁠—In fine, I want you to be strong because I know that you are strong: you have no idea of the strength that gives me.

“Almost every day I go with the children to the Villa Borghese. Yesterday we drove to Ponte Molle, and walked round the tower of Monte Mario. You slander my powers of walking and my legs cry out against you: ‘What did the fellow mean by saying at the Villa Doria that we get tired in ten paces? He knows nothing about it. If we are not prone to give ourselves trouble, it is because we are lazy, and not because we cannot.⁠ ⁠…’ You forget, my dear, that I am a little peasant.⁠ ⁠…

“Go and see my cousin Colette. Are you still angry with her? She is a good creature at heart, and she swears by you! Apparently the Parisian women are crazy about your music. (Perhaps they were in the old days.) My Berne bear may, and he will, be the lion of Paris. Have you had letters? And declarations? You don’t mention any woman. Can you be in love? Tell me. I am not jealous. Your friend,

“G.”


“… So you think I am likely to be pleased with your last sentence! I would to God you were jealous! But don’t look to me to make you so. I have no taste for these mad Parisiennes, as you call them. Mad? They would like to be so. But they are nothing like it. You need not hope that they will turn my head. There

Вы читаете Jean-Christophe
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату