native goodness of heart was doomed to shipwreck on their fierce pride and the revengeful spirit peculiar to Corsicans. They encouraged each other in their wrath, and shut their eyes to the future. Perhaps, too, each fancied that the other would yield.

On Ginevra’s birthday, her mother, heartbroken at this disunion, which was assuming a serious aspect, planned to reconcile the father and daughter by an appeal to the memories of this anniversary. They were all three sitting in Bartolomeo’s room. Ginevra guessed her mother’s purpose from the hesitation written in her face, and she smiled sadly. At this instant a servant announced two lawyers, accompanied by several witnesses, who all came into the room. Bartolomeo stared at the men, whose cold, set faces were in themselves an insult to souls so fevered as those of the three principal actors in this scene. The old man turned uneasily to his daughter, and saw on her face a smile of triumph which led him to suspect some catastrophe; but he affected, as savages do, to preserve a deceitful rigidity, while he looked at the two lawyers with a sort of apathetic curiosity. At a gesture of invitation from the old man the visitors took seats.

“Monsieur is no doubt Baron di Piombo?” said the elder of the two lawyers.

Bartolomeo bowed. The lawyer gave his head a little jerk, looked at Ginevra with the sly expression of a bailiff nabbing a debtor; then he took out his snuffbox, opened it, and, taking a pinch of snuff, absorbed it in little sniffs while considering the opening words of his discourse; and while pronouncing them he made constant pauses, an oratorical effect which a dash in printing represents very imperfectly.

“Monsieur,” said he, “I am Monsieur Roguin, notary to mademoiselle, your daughter, and we are here⁠—my colleague and I⁠—to carry out the requirements of the law, and⁠—to put an end to the divisions which⁠—as it would seem⁠—have arisen⁠—between you and mademoiselle, your daughter⁠—on the question⁠—of⁠—her⁠—marriage with Monsieur Luigi Porta.” This speech, made in a pedantic style, seemed, no doubt, to Monsieur Roguin much too fine to be understood all in a moment, and he stopped, while looking at Bartolomeo with an expression peculiar to men of business, and which is halfway between servility and familiarity. Lawyers are so much used to feign interest in the persons to whom they speak that their features at last assume a grimace which they can put on and off with their official pallium. This caricature of friendliness, so mechanical as to be easily detected, irritated Bartolomeo to such a pitch that it took all his self-control not to throw Monsieur Roguin out of the window; a look of fury emphasized his wrinkles, and on seeing this the notary said to himself: “I am making an effect.”

“But,” he went on in a honeyed voice, “Monsieur le Baron, on such occasions as these, our intervention must always, at first, be essentially conciliatory. — Have the kindness to listen to me. — It is in evidence that Mademoiselle Ginevra Piombo⁠—has today⁠—attained the age at which, after a ‘respectful summons,’ she may proceed to the solemnization of her marriage⁠—notwithstanding that her parents refuse their consent. Now⁠—it is customary in families⁠—which enjoy a certain consideration⁠—which move in society⁠—and preserve their dignity⁠—people, in short, to whom it is important not to let the public into the secret of their differences⁠—and who also do not wish to do themselves an injury by blighting the future lives of a young husband and wife⁠—for that is doing themselves an injury. It is the custom, I was saying⁠—in such highly respectable families⁠—not to allow the serving of such a summons⁠—which must be⁠—which always is a record of a dispute⁠—which at last ceases to exist. For as soon, monsieur, as a young lady has recourse to a ‘respectful summons’ she proclaims a determination so obstinate⁠—that her father⁠—and her mother⁠—” he added, turning to the Baroness, “can have no further hope of seeing her follow their advice. — Hence the parental prohibition being nullified⁠—in the first place by this fact⁠—and also by the decision of the law⁠—it is always the case that a wise father, after finally remonstrating with his child, allows her the liberty⁠—”

Monsieur Roguin paused, perceiving that he might talk on for two hours without extracting an answer; and he also felt a peculiar agitation as he looked at the man he was trying to convince. An extraordinary change had come over Bartolomeo’s countenance. All its lines were set, giving him an expression of indescribable cruelty, and he glared at the lawyer like a tiger. The Baroness sat mute and passive. Ginevra, calm and resolute, was waiting; she knew that the notary’s voice was stronger than hers, and she seemed to have made up her mind to keep silence. At the moment when Roguin ceased speaking, the scene was so terrible that the witnesses, as strangers, trembled; never, perhaps, had such a silence weighed on them. The lawyers looked at each other as if in consultation, then they rose and went to the window.

“Did you ever come across clients made to this pattern?” asked Roguin of his colleague.

“There is nothing to be got out of him,” said the younger man. “In your place I should read the summons and nothing more. The old man is no joke; he is choleric, and you will gain nothing by trying to discuss matters with him.”

Monsieur Roguin therefore read aloud from a sheet of stamped paper a summons ready drawn up, and coldly asked Bartolomeo what his reply was.

“Are there laws in France then that upset a father’s authority?” asked the Corsican.

“Monsieur⁠—” said Roguin, smoothly.

“That snatch a child from her father?”

“Monsieur⁠—”

“That rob an old man of his last consolation?”

“Monsieur, your daughter belongs to you only so long⁠—”

“That kill her?”

“Monsieur, allow me.”

There is nothing more hideous than the cold-blooded and close reasoning of a lawyer in the midst of such scenes of passion as they are usually mixed up with. The faces which Piombo saw seemed

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату