caricature of himself, but was a deliberate rival. A tradesman, practising an uncommon trade, who, on his arrival in the provincial town where he intends to settle for life discovers that, in the same square, directly opposite, the same trade is being carried on by a competitor, is no more discomfited than a Charlus who goes down to a quiet spot to make love unobserved and, on the day of his arrival, catches sight of the local squire or the barber, whose aspect and manner leave no room for doubt. The tradesman often comes to regard his competitor with hatred; this hatred degenerates at times into melancholy, and, if there be but a sufficient strain of heredity, one has seen in small towns the tradesman begin to show signs of insanity which is cured only by his deciding to sell his stock and goodwill and remove to another place. The invert’s rage is even more agonising. He has realised that from the first moment the squire and the barber have desired his young companion. Even though he repeat to him a hundred times daily that the barber and the squire are scoundrels whose contact would dishonour him, he is obliged, like Harpagon, to watch over his treasure, and rises in the night to make sure that it is not being stolen. And it is this no doubt that, even more than desire, or the convenience of habits shared in common, and almost as much as that experience of oneself which is the only true experience, makes one invert detect another with a rapidity and certainty that are almost infallible. He may be mistaken for a moment, but a rapid divination brings him back to the truth. And so M. de Charlus’s error was brief. His divine discernment showed him after the first minute that Cottard was not of his kind, and that he need not fear his advances either for himself, which would merely have annoyed him, or for Morel, which would have seemed to him a more serious matter. He recovered his calm, and as he was still beneath the influence of the transit of Venus Androgyne, now and again, he smiled a faint smile at the Verdurins without taking the trouble to open his mouth, merely curving his lips at one corner, and for an instant kindled a coquettish light in his eyes, he so obsessed with virility, exactly as his sister-in-law the Duchesse de Guermantes might have done. “Do you shoot much, Sir?” said M. Verdurin with a note of contempt to M. de Cambremer. “Has Ski told you of the near shave we had today?” Cottard inquired of the mistress. “I shoot mostly in the forest of Chantepie,” replied M. de Cambremer. “No, I have told her nothing,” said Ski. “Does it deserve its name?” Brichot asked M. de Cambremer, after a glance at me from the corner of his eye, for he had promised me that he would introduce the topic of derivations, begging me at the same time not to let the Cambremers know the scorn that he felt for those furnished by the Combray curé. “I am afraid I must be very stupid, but I don’t grasp your question,” said M. de Cambremer. “I mean to say: do many pies sing in it?” replied Brichot. Cottard meanwhile could not bear Mme. Verdurin’s not knowing that they had nearly missed the train. “Out with it,” Mme. Cottard said to her husband encouragingly, “tell us your odyssey.” “Well, really, it is quite out of the ordinary,” said the doctor, and repeated his narrative from the beginning. “When I saw that the train was in the station, I stood thunderstruck. It was all Ski’s fault. You are somewhat wide of the mark in your information, my dear fellow! And there was Brichot waiting for us at the station!” “I assumed,” said the scholar, casting around him what he could still muster of a glance and smiling with his thin lips, “that if you had been detained at Graincourt, it would mean that you had encountered some peripatetic siren.” “Will you hold your tongue, if my wife were to hear you!” said the Professor. “This wife of mine, it is jealous.” “Ah! That Brichot,” cried Ski, moved to traditional merriment by Brichot’s spicy witticism, “he is always the same;” albeit he had no reason to suppose that the university don had ever indulged in obscenity. And, to embellish this consecrated utterance with the ritual gesture, he made as though he could not resist the desire to pinch Brichot’s leg. “He never changes, the rascal,” Ski went on, and without stopping to think of the effect, at once tragic and comic, that the don’s semi-blindness gave to his words: “Always a sharp lookout for the ladies.” “You see,” said M. de Cambremer, “what it is to meet with a scholar. Here have I been shooting for fifteen years in the forest of Chantepie, and I’ve never even thought of what the name meant.” Mme. de Cambremer cast a stern glance at her husband; she did not like him to humble himself thus before Brichot. She was even more annoyed when, at every “ready-made” expression that Cancan employed, Cottard, who knew the ins and outs of them all, having himself laboriously acquired them, pointed out to the Marquis, who admitted his stupidity, that they meant nothing. “Why ‘stupid as a cabbage?’ Do you suppose cabbages are stupider than anything else? You say: ‘repeat the same thing thirty-six times.’ Why thirty-six? Why do you say: ‘sleep like a top?’ Why ‘Thunder of Brest?’ Why ‘play four hundred tricks?’ ” But at this, the defence of M. de Cambremer was taken up by Brichot who explained the origin of each of these expressions. But Mme. de Cambremer was occupied principally in examining the changes that the Verdurins had introduced at la Raspelière, in order that she might be able to criticise some, and import others, or possibly the same ones, to Féterne. “I keep wondering what that lustre is that’s
Вы читаете In Search of Lost Time
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату