the room, a silent spectator with a notebook.

I shall never forget those first days. Hanano was naturally quick and observing and already familiar with third-grade stories; but the ideographs were wholly unknown to her, and she could understand very little of the teacher’s explanations. Again and again I would see her face light up with an expression of alert attention, which the next moment would change to a puzzled look and then gradually settle into one of blank hopelessness. Every evening our home was turned into a schoolroom, where I went over each lesson of the day, translating and explaining in English. At odd hours, even during mealtime, we played games in which words were limited to those in common use, and whenever Hanano heard Taki bargaining with vendors at the kitchen door, she was immediately at her elbow. But I think her greatest help from any one thing came from the playground at school. There she was a delightful curiosity. She took part in all games, running, gesticulating, and chattering in English, while the others ran, gesticulated, and chattered in Japanese, all having a good time, and Hanano piling up, by the dozen, unforgettable words which carried their own definitions too clearly to need interpretation.

I was faithful in my reports to Uncle Otani, and, on the whole, rather enjoyed the “investigation visits” of the relatives; but my being required to ask council advice before making a change, however slight, in my programme, was often very trying and useless. Formally to request an opinion regarding which of two studies to select for Hanano, when not a member of the council knew or cared to learn anything of her former school work, and every single member considered both of the suggested studies entirely unnecessary for a girl to waste her time over, was absurd. But I was conscientious to the minutest degree, and as time passed the visits from relatives became less frequent and more friendly; and my requests were mostly returned with orders to use my own judgment.

When Hanano reached the stage where she began to recognize characters on the street signs and to listen intelligently to conversation going on about her, I gave up my visits to the school and turned my attention to home duties. Here I found many problems. Some were seemingly too small to be noticed, and yet, like stinging gnat bites, extremely annoying. I had thought it would be well to keep the children in American clothing. They had a goodly supply, and progressive families were beginning to advocate it for children, except for formal use. As the weather grew colder I put heavy underclothes and woollen stockings on them; for the schoolrooms were heated only with two charcoal fireboxes in each large room. But, notwithstanding my care, one day Chiyo came home with a cold. The next morning was chilly and damp. I had no heart to keep her from her greatest enjoyment; yet to risk her taking more cold was out of the question. What could I do? Suddenly I had a wicked inspiration. She had a coat of soft woollen goods which covered her dress completely. I put it on, buttoned it up close and, telling her not to take it off, sent her on her way.

Then I sat down to have it out with my conscience. In Japan, when one enters a house, the shoes, wrap, and hat are removed. It was as unpardonable for Chiyo to keep on her wrap in school as if it had been her hat; but I knew that, in the eyes of the teacher, the pretty red coat with its lace collar and cuffs would be only a foreign dress, no more suggesting a wrap than did her usual clothing. And to think that I had taken advantage of the ignorance of the teacher and done this deceitful thing! I thought of Kishibo-jin and wondered if in every mother’s heart is hidden an unborn demon.

Presently, with a sigh, I rose to my feet and prepared to go out. As I approached the mirror to arrange my hair I stopped with a half-ashamed laugh. For one instant a superstitious hesitation had held me back, as if I might see in the reflected face a hint of the deceit in my heart.

I went direct to the nearest shop and purchased material for a hifu⁠—a loose but proper and elegant house-garment, which in winter is padded with the cobwebby cut silk taken from empty cocoons. It is the lightest and warmest garment in Japan. Taki, Sudzu, and I sewed all day, and the next morning Chiyo went happily to school with her hifu over her American dress.

It was this incident that decided me to change the children from American to Japanese clothing.

There is another link, less tragic, in the chain of my memories of growing adaptability. When riding in jinrikishas it is the custom for the honoured person to go first. Therefore a child should follow a parent. But I never felt sure that some unexpected thing might not happen to my active little ones; so I always put them together in one jinrikisha just ahead of me. One day, as we were passing through a busy street, I saw Hanano looking back and waving frantically; almost standing up in her eagerness to have me see a small table and two chairs of bamboo in a shop window. Both children pleaded for me to buy them. It was nonsense to take them to our pretty home; for chair legs ruin the soft mats, and foreign furniture is wholly inartistic in a Japanese room. But the children looked at them so longingly that I made the purchase, ordering thin strips of wood to be fastened on the feet to make a flat foundation that would not injure our floor. They were to be delivered the next day.

Early the following morning I went shopping, returning home about noon. What was my astonishment when I entered the

Вы читаете A Daughter of the Samurai
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату