honoured and lofty as that of the wife.

The second of my ancestor’s handmaids was named Kikuno. Her lord was old enough to be her father, but it must be true that he loved her, for our family records show that he loaded her relatives with gifts and with honours. Of course, we Japanese never say anything not nice about our ancestors, and it may be that family traditions are not always reliable, but they all praise this man, and I like to believe them true.

Every house of noble class, in those days, was divided into the home department, ruled by the mistress, where there were only women attendants, and the lord’s department, where every branch of work was done by men. For delicate and artistic duties, such as tea-serving and flower-arranging, graceful youths were chosen who dressed in gay garments with swinging sleeves like girls, and wore their hair in an artistic crown-queue with fluffy sides.

Among these attendants of my ancestor was a youth who was an especial favourite. He must have possessed both rank and culture, for he was the son of his lord’s highest retainer. Although the departments of the lord and the mistress were entirely separate, there was daily passing back and forth on formal errands, and also many gatherings for duty or for entertainment, in which both men and women took part. On these occasions the gentle Kikuno and the handsome youth were frequently thrown together. She was only seventeen. Her lord was twice her age, and his thoughts were of war and its grim duties. The gentle, soft-voiced youth, whose talk was of poetry and flowers, won her heart; and it was the old story of Launcelot and Guinevere.

We have no reason to believe that any real wrong was in the heart of either; but a Japanese girl was taught from childhood to subdue self, and when she married⁠—and to become a handmaid was one type of marriage⁠—she was expected to live with no thought of self at all.

Rumours reached the ears of the master, but he waved them aside as absurd. One day, however, he walked into the great room adjoining the court and found the two talking in low voices, and⁠—an unpardonable breach of etiquette⁠—alone. This was, of course, a stain on the family name, which, according to the code of honour of that day, could be wiped out only with blood, or⁠—a disgrace a thousand times worse than death⁠—the exile of the culprits through the water gate, thus making them outcasts.

The old lord was merciful and allowed them honourable death by the sword. Both recognized the justice of their fate. Kikuno went away to prepare for death, and the young man, with slow and ceremonious dignity, removed his two swords and slipped his right arm from his outer dress, leaving only the white silk undergarment. Then he gave the sash a quick, loosening jerk, and with his short sword in his hand, quietly seated himself on the mat. I often pity the wronged lord as I think of him sitting there, erect and silent. I know his heart was full of grief as well as bitterness and indignation, but whatever the struggle within, he had to be true to the duty plainly marked out by the inexorable usage of the day.

Poor Kikuno went to her baby boy for a few last loving touches as he lay sleeping in his nurse’s arms, but she said goodbye to no one else. She washed the rouge from her lips, loosened her hair, tied it with the paper death-bow, and put on her white death-robe. Then she went back to the room where her lover and her lord were silently waiting.

Without the slightest deviation, the unchanging ceremony of Japanese etiquette was carried out. She kneeled and bowed deeply, first to her wronged lord and then to the beautiful girl-dressed youth beside him. Seating herself with her face to the west, she took her long sash of soft crêpe and tightly bound her folded knees. For one moment she placed together her hands, clasping a crystal rosary; then slipping the rosary over one wrist, she lifted her dagger to press the point to her throat. Her lord was a stern and a just man, but he must have loved the woman very tenderly, for he did a wonderful thing. Leaning quickly forward, he took away her dagger and placed in her hand his own short sword. It was a Masamune, a precious family heirloom, and sacred because a gift to his grandfather from the great Ieyasu.

Well, they both died: the youth, bravely, like a samurai; but poor Kikuno threw out one hand as she fell, which struck the plaster wall and left a lasting stain.

The man’s body was sent to his family with the polite message that his death had taken place suddenly. Everyone understood, and, like the youth himself, recognized the justice of his fate. He was buried at midnight, and ever afterward both the temple and his family gave him only silent death anniversaries. But the woman was buried with great honour⁠—suitable to the mother of the young lord⁠—and a large sum was given to charity in her name. Then the lord forbade any of his descendants ever to cultivate the chrysanthemum flower or to allow the name, Kiku, in the household. The baby, whose frail mother had robbed him of his birthright, was sent away⁠—for no stain must descend to the next generation⁠—and a later-born little one carried on the family name.

The bloodstained room was closed, and until the burning of the mansion about two hundred years later was never opened. When my father rebuilt his ruined home many of the relatives urged him to leave an open space above the site of that room, but he refused, saying that the kindly spirit of living friends had taught him to believe in the kindly spirit of the dead. My father was a very progressive man for that day.

But the servants never forgot. They said

Вы читаете A Daughter of the Samurai
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату