да я върже с верига при кучетата в двора. Тя никога вече не биваше да се противопоставя на заповедите му. Той не можеше да й позволи да стане предателка.
Ако се опиташе да помогне на Моркар, тя щеше да си понесе последствията. Не можеше да я пощади още веднъж.
Настроението му ставаше все по-мрачно. Докато вечеряха, Алис по обичая си прекаляваше със знаците на внимание и непрекъснато доливаше чашата му.
Ръката й докосваше неговата, смехът й кънтеше в ушите му фалшив и немелодичен. Малките й гърди се притискаха в рамото му. Тя му беше безразлична, не, още по-лошо, тя му досаждаше, изнервяше го.
Сейдри, която седеше в другия край на масата, не погледна нито веднъж към него.
Той можеше само да се надява, че тя е наясно какъв късмет е имала да се отърве без наказание. По дяволите! Той беше загубил мъжествеността си. Тази вещица го бе омаяла и той я закриляше, вместо да я накаже според законите. А единствената й цел беше да унищожи всичко, което беше важно за него.
Алис гукаше в ухото му ласкателства, но той не ги чуваше. Погледът му беше устремен към жената с медноцветна коса. Сравнението съвсем не беше в полза на годеницата му. За бога, трябваше да се ожени за Сейдри, а не за злобната и бъбрива жена, която седеше до него!
Макар да съзнаваше, че не може да отмени утрешната венчавка, той не съумя да прогони съкровените си желания.
А после, часове по-късно, когато се опитваше да заспи, тъкмо когато се бе съблякъл, тя се появи в стаята му като неземно видение. И изведнъж нощта стана красива, тъмнината отстъпи място на радостта. Тя бе чула безмълвните му молитви, беше дошла да прогони мрачните му мисли, да го разведри и както се надяваше с пияната си глава, да донесе облекчение на измъченото му тяло.
За съжаление Ролф не можеше да си спомни какво беше станало по-нататък.
Двамата се целуваха. Той я целуна и тя отговори на целувката му с дива пламенност. А после? Нищо повече не помнеше. Последната му ясна мисъл беше, че Сейдри е лежала тихо в прегръдката му. Дали беше спал с нея? Сигурно не, защото това не можеше да се забрави.
Чукането на вратата го върна рязко в действителността. Ролф изръмжа някакъв отговор. Старият Ателстън влезе, поздрави бодро и сложи на раклата до леглото голяма купа с овесена каша. Ролф смръщи нос от миризмата.
— Махни проклетата каша! — заповяда сърдито той.
— Денят е прекрасен, милорд — обясни развеселено Ателстън.
Ролф го изгледа подозрително.
— И кое му е хубавото?
— Днес ще се състои вашата сватба — напомни му саксонецът. — А вие се успахте. Трябва да се облечете и след час да бъдете в параклиса.
Ролф притисна болезнено пулсиращите си слепоочия и простена.
— След един час? Няма да успея. — Главоболието му стана още по-мъчително.
22
Оказа се съвсем лесно.
Подготовката за празничната трапеза беше започнала още вчера сутринта и вървеше в пълен ход. Кухнята приличаше на разбунен кошер. Вътре работеха двойно повече слуги от обикновено и десетки мъже и жени се суетяха трескаво около печките и масите. Между голямата зала, кухнята и складовете се точеше постоянна върволица хора. Сватбата не беше само за благородниците, в нея участваше цялото село. Трябваше да приготвят достатъчно за всички — супи, печено, сладкиши, а виното и бирата щяха да се леят без мяра. Освен това тази сватба беше нещо съвсем особено. Крепостните се бяха сдобили с нов господар и всички искаха да му угодят. Особено след като норманинът беше сдържал обещанието си и изгореното село вече се строеше на друго място. Първите селски къщурки бяха почти готови.
Сърцето на Сейдри биеше мъчително в гърлото; от рано сутринта й се гадеше. Това е само от вълнение, внушаваше си постоянно тя. Беше чула слухове, че норманинът възнамерява още в деня след сватбата да отведе Моркар в Йорк. За нея това означаваше: сега или никога. Зарът беше хвърлен. А и моментът беше благоприятен. Сред всеобщата бъркотия планът й имаше всички изгледи за успех. Тя беше длъжна да успее.
Сейдри упорито гонеше от ума си мисълта за наказанието, което я заплашваше. Нима вчера Ролф не бе проявил снизходителност? Въпреки това по гърба й лазеха студени тръпки, когато си припомняше настойчивото му предупреждение, че втори път няма да има милост.
Също така упорито гонеше от ума си мисълта за сватбата.
Теди излезе от кухнята, понесъл табла с ядене и стомничка с бира, и забърза към задната страна на къщата, където беше входът към подземието. Сейдри го настигна.
— На поста ли го носиш?
Теди не й обърна внимание. Беше задъхан и изпотен.
— Да. И ще ме набият, ако не се върна веднага в кухнята, за да въртя пилетата над огъня.
— Дай ми таблата — каза тихо Сейдри и му препречи пътя.
Теди спря и я погледна подозрително; хитрите му очички святкаха. След бегъл миг на взаимно разбиране младежът вдигна рамене.
— Благодаря ти, Сейдри. — Той й връчи товара си, обърна се и затича обратно към кухнята.
Той знае какво възнамерявам, каза си Сейдри. Тя знаеше много добре, че ако я разкрият, никога няма да издаде неволното съучастие на братовчед си. Че ще поеме цялата вина върху себе си. Гърдите й бяха стегнати като с тежка верига. Искаше й се Теди да беше отнесъл таблата, но не можеше да натовари невинното момче с тази опасна задача. На таблата имаше хляб и сирене. В стомничката се пенеше бира. Сейдри беше решила да не прилага същата хитрост като с Гай. Тя остави таблата на един пън, вдигна капака на кошничката, която носеше, извади парче козе сирене с подправки, сложи го на таблата и хвърли другото сирене в храстите.
Постът щеше да си изяде сиренето, билките в него щяха да предизвикат бунт в червата му и да го отдалечат за дълго от вратата на затвора. Сейдри познаваше всички слабителни средства и беше избрала най-силното.
Затворът беше мрачна, дълбока дупка с падаща врата и се намираше зад господарската къща. Сейдри бе посмяла да слезе долу един-единствен път, когато беше малко момиченце — страховито преживяване, което никога нямаше да забрави. В дупката беше задушно, толкова задушно, че тя не можеше да диша и беше тъмно като в рог. В мрака се стрелкаха плъхове, босите й стъпала затънаха в калта. Братята й я подтикваха да слезе в подземието, за да види какво има там. Сейдри реши да изпита смелостта си, без много да се замисли какво я очаква в мрака. Ала когато се озова в дупката, толкова черна и тясна, бе връхлетяна от див ужас. Обливаха я студени и горещи вълни, завладя я сковаващ страх.
— Ще затворим вратата, за да знаеш какво изпитват затворниците — извика й отгоре Моркар.
— Не! — изпищя Сейдри, но вече беше твърде късно. Вратата падна с трясък и тя остана сама в непрогледния мрак.
После стана нещо странно. Тя задиша тежко, започна да хърка, дробовете й се пръскаха, задушаваше се. Стените идваха все по-близо и заплашваха да я смачкат под тежестта си.
Сейдри изпищя. Пищеше пронизително, ровеше с нокти в замазаните с глина стени и умоляваше да я пуснат. Мислеше, че ще умре, че е погребана жива…
Едуин веднага отвори вратата, скочи при нея и я взе в прегръдката си. Сейдри трепереше с цялото си тяло, пъшкаше и се мъчеше да си поеме въздух, хълцаше несдържано. Когато отново се озова вън, под ярката слънчева светлина, тя се засрами от смъртния си страх. И изведнъж осъзна защо никога не беше влизала с братята си в пещерите, които те обичаха да изследват. След този ден вече не смееше да влезе в тясно и тъмно помещение.
Каква подигравка. Моркар, вторият син на граф Елфгар, гниеше в затвора на бащиния си дом. Но това няма да трае дълго, каза си решително Сейдри.
Постът до вратата, едър тип с широки рамене и грубо лице, я изгледа подозрително. Сейдри остави таблата пред него и му подаде стомничката.