the height of folly to risk all our future happiness on a jolt. Though a mother already, I ordered horses, and my mother cheated me into the belief that they would be brought round. She acted wisely, for I was already unfit to move. I could not bear such a combination of violent agitations, and I fainted away. I am writing in bed, for I am ordered perfect rest for some months. Hitherto I have been a frivolous woman, now I mean to be the mother of a family. Providence is good to me, for a child to nurse and bring up can alone alleviate the sorrows of your absence. In it I shall find a second Paul to make much of. I shall thus publicly flaunt the love we have so carefully kept to ourselves. I shall tell the truth.

“My mother has already had occasion to contradict certain calumnies which are current as to your conduct. The two Vandenesses, Charles and Félix, had defended you stoutly, but your friend de Marsay makes game of everything; he laughs at your detractors instead of answering them. I do not like such levity in response to serious attacks. Are you not mistaken in him? However, I will obey and make a friend of him.

“Be quite easy, my dearest, with regard to anything that may affect your honor. Is it not mine?

“I am about to pledge my diamonds. My mother and I shall strain every resource to pay off your debts and try to buy in the vine land of Bellerose. My mother, who is as good a man of business as a regular accountant, blames you for not having been open with her. She would not then have purchased⁠—thinking to give you pleasure⁠—the estate of Grainrouge, which cut in on your lands; and then she could have lent you a hundred and thirty thousand francs. She is in despair at the step you have taken, and is afraid you will suffer from the life in India. She entreats you to be temperate, and not to be led astray by the women!⁠—I laughed in her face. I am as sure of you as of myself. You will come back to me wealthy and faithful. I alone in the world know your womanly refinement and those secret feelings which make you an exquisite human flower, worthy of heaven. The Bordeaux folks had every reason to give you your pretty nickname. And who will take care of my delicate flower? My heart is racked by dreadful ideas. I, his wife, his Natalie, am here, when already perhaps he is suffering! I, so entirely one with you, may not share your troubles, your annoyances, your dangers? In whom can you confide? How can you live without the ear into which you whisper everything? Dear, sensitive plant, swept away by the gale, why should you be transplanted from the only soil in which your fragrance could ever be developed! I feel as if I had been alone for two centuries, and I am cold in Paris! And I have cried so long⁠—

“The cause of your ruin! What a text for the meditations of a woman full of love! You have treated me like a child, to whom nothing is refused that it asks for; like a courtesan, for whom a spendthrift throws away his fortune. Your delicacy, as you style it, is an insult. Do you suppose that I cannot live without fine clothes, balls, operas, successes? Am I such a frivolous woman? Do you think me incapable of a serious thought, of contributing to your fortune as much as I ever contributed to your pleasures? If you were not so far away and ill at ease, you would here find a good scolding for your impertinence. Can you disparage your wife to such an extent? Bless me! What did I go out into society for? To flatter your vanity; it was for you I dressed, and you know it. If I had been wrong, I should be too cruelly punished; your absence is a bitter expiation for our domestic happiness. That happiness was too complete; it could not fail to be paid for by some great sorrow; and here it is! After such delights, so carefully screened from the eyes of the curious; after these constant festivities, varied only by the secret madness of our affection, there is no alternative but solitude. Solitude, my dear one, feeds great passions, and I long for it. What can I do in the world of fashion; to whom should I report my triumphs?

“Ah, to live at Lanstrac, on the estate laid out by your father, in the house you restored so luxuriously⁠—to live there with your child, waiting for you, and sending forth to you night and morning the prayers of the mother and child, of the woman and the angel⁠—will not that be half happiness? Cannot you see the little hands folded in mine? Will you still remember, as I shall remember every evening, the happiness of which your dear letter reminds me? Oh, yes, for we love each other equally. I no more doubt you than you doubt me.

“What consolations can I offer you here, I, who am left desolate, crushed; I, who look forward to the next six years as a desert to be crossed? Well, I am not the most to be pitied, for will not that desert be cheered by our little one? Yes⁠—a boy⁠—I must give you a boy, must I not? So farewell, dearly beloved one, our thoughts and our love will ever follow you. The tears on my paper will tell you much that I cannot express, and take the kisses you will find left here, below my name, by your own

Natalie.”

This letter threw Paul into a daydream, caused no less by the rapture into which he was thrown by these expressions of love than by the reminiscences of happiness thus intentionally called up; and he went over them all,

Вы читаете A Marriage Settlement
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату