40
На френски
41
Quia corpus delicti aberat (лат.) — Когато няма веществено доказателство — бел.прев.
42
Бакара — игра на карти, в която един е банката, а останалите играят против него — бел.прев.
43
Тоаз — стара френска мярка за разстояние = 1,949 м — бел.прев.
44
Фунт — английска мярка за тежина = 0,453 кг — бел.прев.
45
Шьонбрун — императорският дворец във Виена — бел.прев.
46
Мари Гимар (1743 — 1816) — известна танцьорка в парижката Опера — бел.прев.
47
Тритон — митично животно — бел.прев.
48
Ендимион — герой от гръцката митология, прочут с красотата си — бел.прев.
49
Аргус — в гръцката митология стоок пазач великан — бел.прев.
50
Галеон — средновековен кораб за военни и търговски цели — бел.прев.
51
Хеспериди (гр. мит.) — име на трите дъщери на Атлас. Те имали градина, чиито дървета раждали златни ябълки, пазени от стоглав дракон. Херкулес убил дракона и откраднал златните ябълки. Островите на хесперидите се намирали в Атлантическия океан (вероятно днешните Канарски острови) — бел.ред.
52
Non bis in idem — два пъти не трябва да се наказва за едно и също нещо — бел.прев.
53
Vide pedes, vide manus! — откъс от химна на Жан Тисеран, френски монах, „Синовете и дъщерите на Бога“ — букв. превод „Виж ръцете ми, краката ми“ — бел.ред.
54
Цинцинат — римски консул от V век пр. Христа — бел.прев.
55
Месалина — римска императрица, жена на Клавдий — известна с неморалното си поведение — бел.прев.
56
Дюма има предвид героите от Омировата „Илиада“ — Хубавата Елена и нейния съпруг Менелай. Отвличайки Елена от Спарта, Парис предизвиква началото на Троянската война — бел.ред.
57
Така е по-добре: ако постъпя така, ще бъда по-честен и ще направя добро на приятелите си — бел.прев.
58
Фаворитка на Луи XIV, придворна дама на кралица Анриета — бел.прев.
59
Армида — пленителна героиня от „Освободеният Йерусалим“ на прочутия италиански писател от Ренесанса Торквато Тасо — бел.прев.
60
Цирцея — в гръцката митология — дъщеря на Хелиос (слънцето) — бел.прев.
61
Израз, който означава, правя решителна крачка, след която връщане няма — бел.прев.
62
Ан Робер Жак Тюрго (1727 — 1781) — френски държавен деец и икономист физиократ, министър на финансите (1774 — 1776). В съчинението „Размишления върху образуването и разпределението на