17
Конститюшън гардънс — мемориален комплекс във Вашиштон в памет на загиналите във Виетнам (Б.пр.)
18
Уест Поинт — най-престижната военна академия в САЩ, профилирана в сухопътни бойни действия и стратегическо командване. Предимно нейни възпиитанници са представителите на висшата военна админиеграция в САЩ. (Б.пр.)
19
Конрад Аденауер — немски политически деец, последователно федерален канцлер и министър на външните работи на ФРГ от създаването й пирез 1946 г. (Б.пр.)
20
Бат — тайландска монетна единица. (Б.пр.)
21
Куортърбек — най-преден защитник при американския футбол. (Б.пр.)
22
Уот — булисики храм или манастир (Б.пр.)
23
Форестал — самолетоносач флагман на Тихоокеанския флот на САЩ (Б.пр.)
24
Tombstone (англ.) — букв. надгробен камък (Б.пр.)
25
Go-go dancers — танцьорка в нощни клубове, която танцува непрекъснато на малък осветен подиум, обикновено в средата на заведението. (Б.пр.)
26
„Тони Лама“, „Стетсън“ — американски фирми за облекло, предлагащи предимно продукция в кънтри- стил (Б.пр.)
27
Roundup (англ.) — букв говедар. (Б.пр.)
28
Стъд — хазартна игра от рода на покера, която се играе с шест карти в ръка. (Б.пр.)
29
Пулицър — награда на едноименна обществена фондация в САЩ, присъждана за сериозни постижения в областта на журналистиката. (Б.пр.)
30
Градът е известен с ежегодно провеждания там музикален фестивал. (Б.пр.)
31
Джон Уейн — известен американски киноактьор от 50-те и 60-те години, придобил популярност с участието си в уестърни. (Б.пр.)
32
Shadow Brigade (англ.) — наименованието на въпросната специална служба. (Б.пр.)
33
Правила на маркиз Куинсбъри — основните правила на бокса като спорт, формулирани и прилагани от 1876 г. Носят името на маркиз Куинсбъри — почитател на бокса и техен автор. В по-общ смисъл — това са правила за водене на честен бой въобще, било физическо или словесно противопоставяне. (Б.пр.)
34
Скремблър — устройство за кодиране и декодиране на телефонния разговор чрез премодулиране на импулсите. (Б.пр.)
35
Става въпрос за Капитолийския хълм, където се намира сградата на Конгреса на Съединените щати (Б.пр.)
36
От испанското macho — означаващо мъжки, мъжга, мъжкар, използващо се като нарицателно за силен и твърд мъжки характер, също съдържащо асоциации за склонност към буйни сексуални приключения. (Б.пр.)
37
Златният триъгъпник — един от най-големите райони в снета с нелегално засадени площи с култури, от които се произвеждат различни видове наркотици, основно хероин. Обхваща пограничните райони на Тайланд, Виетнам и Лаос. (Б.пр.)