,

Информация за текста

© 1987 Уилям Дийл

© 1994 Благой Станчев, превод от английски

William Diehl

The Thai Horse, 1987

Сканиране: Светослав Иванов, 2007

Разпознаване и редакция: MikoBG, 2007

Публикация:

УИЛЯМ ДИЙЛ. ТАЙ ХОРС

Американска, I издание

Превод: Благой Станчев, 1994

Редактор: Богомил Самсиев

Коректор: Мария Тодорова

Художествено оформление на корица: „Megachrom“, Петър Христов, 1994

Компютърна обработка ИК „Бард“ — ООД, Линче Шопова

Формат 84/108/32. Печатни коли 20

ИК „БАРД“ — ООД, София, 1994

William Diehl. The Thai Horse

1987, Hooligans, Inc.

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/4589]

Последна редакция: 2007-12-13 09:55:51

,

1

Silencio (исп.) — тихо, мълчи. (Б.пр.)

2

Алюзията е за американския национален флаг, като езиковата грешка се дължи на близките фонетично думи banana (банан) и banner (знаме, флаг) в английския. (Б пр.)

3

Вид риба от рода на акулите (Б.пр.)

4

Thai! Horse (англ.) — букв. Тайландският кон, освен това в преносен смисъл има значение и на наркотик, опиат (Б.пр.)

5

Bird (англ) — птица (Б.пр.)

6

Питър Пан — Герой от едноименен детски роман. (Б.пр.)

7

Рокуел Кент — американски художник (Б.пр.)

8

Боурайдър — мотоциклетист, който изпълнява атракционни номера пред зрители във вътрешноста на голяма сфера (Б.пр.)

9

Релинг — бордовата ограда на кораб. (Б.пр.)

10

Саронг — традиционна за Малайзия носия, приличаща на дълга пола, обикновено от шарен памучен плат, употребявана и от мъже, и от жени (Б.пр.)

11

Четирийсет паунда са приблизително двайсет килограма. Един паунд се равнява на 0,454 кг (Б.пр.)

12

J.D. — абревиатура от фонетичното сходство на жаргонния термин jade (джейд), със значение „мърша, кранта“ и т.н. (Б.пр.)

13

Предградие на Ню Йорк. (Б.пр.)

14

Става дума за река Мекош във Виетнам (Б.пр.)

15

„Уинди“ в счучая е прякор — ошачава „шемет“, „дрънкало“ (Б.пр.)

16

Хадес — царството на сенките от античната митология. (Б.пр.)

Вы читаете Тай Хорс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату