— Забелязахте ли марката на писмото?

— Лондон. Е, и?

— Лондон? Наистина ли? (Луис говореше така, като че ли предварително знаеше отговорите.) — Много хора от цялата страна ходят на разпродажбите в Лондон, нали? Искам да кажа отвсякъде — от Оксфорд, да речем — може някой да отиде на януарските разпродажби и да пусне писмото в някоя пощенска кутия до Падингтън.

Морс се намръщи.

— Какво точно се опитвате да ми кажете, Луис?

— Само се питах, дали имате представа кой ви е написал това писмо, това е всичко.

Ръката на Морс бе на дръжката.

— Вижте, Луис! Нали знаете каква е разликата между нас? Вие не използвате достатъчно очите си! Ако го правехте — и ако го бяхте направили напоследък — щяхте съвсем точно да знаете кой е написал писмото.

— Да?

— Да! И става така, Луис — след като така Неочаквано проявявате такъв интерес към личните ми дела — че довечера аз ще заведа точно тази дама, която ми е написала писмото на едно прекрасно място. Ако не възразявате, разбира се.

— Къде ще я водите, сър?

— Ако искате да знаете, ще ходим в Хотел „Спрингс“, близо до Уолингфорд.

— Казват, че било доста скъпо място, сър.

— Ще делим сметката наполовина — надявам се, че това поне разбирате? — Морс намигна щастливо на Луис и излезе.

Луис също се усмихваше щастливо, когато позвъни на жена си и й каза, че скоро се прибира.

В 19:50 ч. дойде телекса от Гетуик: в полета, обявен за 12:05 до Барселона, в списъка на пътниците освен мистър Едуард Уилкинс е имало и мисис Маргарет Бауман, посочила като адрес Чипинг Нортън, Оксфорд.

В 20:00 ч. Луис облече палтото си и излезе от управлението в Кидлингтън. Той не бе съвсем сигурен дали Морс ще бъде доволен или недоволен от новината, която щеше да научи. Но последното нещо, което щеше да направи, бе да звъни в Хотел „Спрингс“. Той се надяваше — и то много — че Морс ще прекара добре и ще си хапне добре. Що се отнася до него самия, неговата жена вероятно вече бе приготвила яйцата и пържените картофи. И той се почувства щастлив от живота.

,

Информация за текста

© 1986 Колин Декстър

© 1992 Силвияна Петрешкова-Златева, превод от английски

Colin Dexter

The Secret of Annexe 3, 1986

Сканиране, разпознаване и редакция: Борис Борисов, 2008

Издание:

Колин Декстър. Поздрави от рая

Първо издание

Издателска къща „АБАГАР“, София

ISBN 954–8004–45–3

Превод от английски: Силвияна Петрешкова-Златева, 1992

Художник на корицата: Димитър Стоянов, 1992

Фотографика: Любомир Калев, 1992

Редактор Теодор Михайлов

Печат: ДФ „АБАГАР“, В. Търново

c/o ANTHEA, Varna

Pan Books Ltd, 1987

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/9487]

Последна редакция: 2008-11-17 08:30:00

,

1

Годишнината от примирието в 1918 г. — Б.пр.

2

Традиционна шотландска песен, която се пее на Нова година. — Б.пр.

3

Западна Индия е другото наименование на Карибските острови. — Б.пр.

4

Вид коктейл. — Б.пр.

5

Фонетичен знак, две точки, изписвани над съответната буква — Б.пр.

6

Така ми казват всички (нем.) — Б.пр.

7

Смърт (лат.). — Б.пр.

8

Филип Ларкин — съвременен английски поет. — Б.пр.

9

На място (лат.). — Б.пр.

Вы читаете Поздрави от рая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату