— Благодаря, с удоволствие — промълви тя. Но внезапно нададе вик и политна към него, тъй като някакъв клон над главата й силно изпука на вятъра.

Озова се на сантиметри от Кен и когато той погледна надолу към нея, тя прочете немия въпрос в очите му. Сега или никога, помисли си Хюстън. Вече нямаше смисъл да бъде стеснителна или непорочна.

— Ти каза, че ще дойдеш на сватбата, ако аз дойда за първата брачна нощ. Ти изпълни своята част от споразумението, а аз съм тук, за да изпълня моята.

Тя го погледна, без да смее да си поеме дъх.

По лицето му преминаха най-противоречиви чувства, но накрая той отметна глава назад и се засмя толкова високо, че заглуши дори гръмотевиците. В следващия миг вече я носеше на ръце към хижата. На прага спря и впи устни в нейните. Хюстън се притисна до него и разбра, че си е струвало да извърви този дълъг и труден път.

В каменната камина, заемаща цялата задна стена на единствената стая в малката колиба, гореше весел огън. Кен я пусна на пода и взе едно одеяло.

Тук нямам запаси от сухи дрехи. Съблечи се, докато аз потърся коня ти и го завържа под навеса.

— Донесла съм нещо за ядене — извика след него тя. — Всичко е в дисагите.

Щом остана сама, Хюстън веднага започна да се съблича. Докато сваляше долното бельо от студеното си, мокро тяло, тя на всеки две секунди поглеждаше към вратата.

— Страхливка! — укоряваше се тихо тя. — Току-що открито се обясни в любов на мъжа си. Сега трябва да изпълниш онова, което така дръзко му обеща.

Когато Кен се върна, Хюстън го очакваше, увита до шията във вълненото одеяло. След един бърз поглед към нея и пълна с разбиране усмивка той постави на пода претъпканите дисаги.

Единствената мебел в колибата беше голямо, сковано от смърчови дъски легло, постлано е всевъзможни одеяла, които не изглеждаха особено чисти. Край стената до него се издигаше цяла планина консервени кутии, в по-голямата си част праскови в сироп, както установи тя. Такива кутии беше намерила и в кухнята на Кен, когато за пръв път разглеждаше къщата.

— Радвам се, че си донесла храна — каза той. — В бързината съвсем забравих да си взема нещо от бюфетите. Идън няма да повярва, но когато изям три кутии праскови наведнъж, почва да ми се повдига от тях.

Идън приготви чантите с храна, а братовчедка ти Джоан се погрижи той да не забрави дори сватбената торта.

— Аха — промърмори Кен и се изправи. — Сватбата. Предполагам, че ти развалих деня, а жените винаги се радват на сватбите.

Той започна да разкопчава ризата си.

— Повечето жени преживяват сватбен ден, какъвто и аз бях планирала за нас; но само на някои е съдено да преживеят толкова изненади, както на мен днес.

Докато изтегляше от панталоните мократа си риза, той й се усмихна.

— Твоята сестра предизвика цялата бъркотия пред олтара, нали? Ти не си знаела нищо за намеренията й. За съжаление това ми стана ясно едва когато се озовах в хижата.

— Аз наистина нямах нищо общо с тази работа — отговори тихо тя. — Но Блеър не го е направила с лоши намерения. Тя ме обича и понеже смяташе, че искам само Леандър, направи опит да ми го подари.

Когато Кен започна да си сваля панталоните, Хюстън втренчи поглед в огъня. Това е първата ми брачна нощ, мислеше непрекъснато тя, и по тялото й се разливаха топли вълни.

— Смяташе? — повтори въпросително Кен и тъй като тя не отговори, той попита упорито: — Ти току-що каза, че тя е смятала, че ти искаш Уестфийлд за мъж. Вече не смята ли така?

— Не. Разбра го едва когато поговорих е нея след венчавката — измърмори Хюстън, гледайки в огъня. Чуваше как Кен изтрива тялото си е кърпа и усещаше почти непреодолимо изкушение да се обърне. Дали действително беше така добре сложен като професионалния боксьор, когото беше ангажирала за събирането на сестринството?

Едно бързо движение — и Кен коленичи пред нея.

Той беше увил кърпата около бедрата си и изглеждаше точно така, както гърците са изобразявали своите богове през античността. Гладките, могъщи мускули под силно запрялата кожа в действителност бяха много по-привлекателни от тези на мъжа, когото Хюстън беше извикала на събирането.

Каквото и да искаше да каже Кен, той го забрави в мига, когато я погледна. Дъхът му спря в гърлото.

— Вече съм те виждал да ме гледаш по този начин — промълви той. — Когато строши каната с вода в главата ми, защото се осмелих да те докосна. И сега ли имаш намерение да постъпиш така?

Хюстън само го погледна и отпусна одеялото, така че то се свлече но раменете й и спря малко над гърдите й.

— Не — беше всичко, което можа да каже тя.

Огънят хвърляше топли отблясъци върху голата й кожа; но нищо не можеше да се сравни с усещането, което изпита, когато Кен сложи ръка на бузата й. Той нави около пръстите си мокрите коси, нападали по раменете й. Палецът му леко поглади долната й устна. Погледът му беше впит в очите й.

— Виждал съм те в най-различни елегантни дрехи — прошепна той. — Но никога не си изглеждала по- красива от сега. Радвам се, че дойде чак тук. Това е място, подходящо за любов.

Хюстън го гледаше в очите, докато ръката му се плъзна към раменете й. Когато започна да сваля одеялото от гърдите й, тя затаи дъх и усети, че се моли в душата си — дано да му хареса.

Много нежно, като че имаше насреща си дете, той я прегърна през раменете и я положи на пода на колибата. Тя се напрегна при мисълта: сега ще се случи.

Кен разгърна одеялото и откри цялото й голо тяло.

Хюстън трепереща зачака присъдата му.

— По дяволите — проговори тихо Кен. — Никак не е за чудене, че Уестфийлд беше луд по вас, близначките. Досега всеки път съм установявал, че разните извивки и заоблености под дрехите на дамите до голяма стенен се дължат на огромни количества вата.

Хюстън неволно се засмя.

— Харесвам ли ти?

— Дали ми харесваш? — промълви той и простря ръката си към нея. — Погледни тук. Трепери толкова силно, че не съм в състояние да се овладея. — Той сложи ръка върху меката кожа на корема й. — Дяволски тежко е за мен да те изчакам. Но една дама, която се е изкачила на върха на планината в тази буря, за да прекара нощта с мен, заслужава само най-доброто. Не някакво си бързо, задъхано боричкане на пода. Остани така, докато аз приготвя нещо за пиене. Обичаш ли праскови? Недей! — извика той, когато Хюстън опита отново да се увие в одеялото. — Не го пипай! Ако ти стане студено, ще се сгушиш в скута ми и аз ще те стопля.

В къщата на Дънкан Гейтс Хюстън рядко беше опитвала вкуса и действието на концентрираните спиртни напитки и сега внимателно наблюдаваше как Кен отвори една консервена кутия с праскови, изля сока, смачка плодовете на каша и добави към тях солидна порция ром. Той разбърка сместа и й подаде кутията.

— За съжаление в колибата няма чаши. Но ще ти подейства добре.

Хюстън внимателно започна да пие на малки глътки. Беше й неловко да седи съвършено гола на пода под погледа на един мъж. Но когато изпи сместа — това питие беше съвсем различно на вкус от онези, които понякога и позволяваха да опита, — тя вече имаше чувството, че най-естественото нещо на този свят е да не носиш дрехи.

Кен седеше срещу нея и внимателно я наблюдаваше.

— По-добре ли се чувстваш? — попита той, докато й подаваше втора кутия с напоени в ром праскови.

— Много по-добре.

Беше изпразнила втората кутия едва до половината, когато Кен я взе от ръката й.

— Не искам да се напиваш. Трябва само да се отпуснеш. Той я обгърна с ръка и я притегли плътно до себе си.

Вы читаете Сърце от лед
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату