всичко английско се увеличаваше с всяка минута. Никой не се съобразяваше с чувствата на младоженката. Тя беше само военен трофей.

Алисия не хапна почти нищо и пи съвсем малко. Напразно се опитваше да си внуши, че не й липсва смелост. Колко пъти беше водила нощните походи на клана си, когато отвличаха говедата на Макгрегър. Беше спала навън в снежна буря, увита само в наметалото си. Беше воювала срещу англичаните редом с баща си. Знаеше какво я очаква през нощта, но нямаше представа за чувствата, които придружаваха съвкуплението. Дали, след като станеше жена, щеше да се промени? Дали след това щеше наистина да принадлежи на Стивън Аскот, както си въобразяваше той? Мораг й беше казала, че нощите с истински мъж са приятно преживяване за жената. Алисия беше виждала мъже, които ставаха меки като восък, когато бяха влюбени. Беше виждала и жени, които бяха щастливи и весели, но когато се омъжеха, изпадаха в мрачно, тромаво униние. Изглежда в брачното легло ставаше и нещо друго, нещо тайнствено, което я плашеше особено много.

Когато Мораг пристъпи зад стола й и пошепна в ухото на господарката си, че е време да се оттегли в стаята си, лицето на Алисия побеля като сняг. Тя стисна до болка резбованата рамка на стола си и се изправи. Стивън я погледна и помилва окуражително ръката й.

— Мъжете ревнуват. Не им обръщайте внимание. Скоро ще се заключим в спалнята си и ще ги забравим.

— Бих предпочела да остана тук — отговори злобно Алисия и излезе след Мораг от голямата зала.

Старата прислужница не каза нито дума. Свали внимателно сребърната рокля и я прибра в раклата. Алисия беше като покорна кукла и се остави без съпротива да я съблече гола и да я завие до брадичката. Раб полегна на пода край леглото.

— Ела, Раб! — повика го Мораг, но кучето не се помръдна. — По-добре е да изпратите кучето навън, Алисия. Стивън няма да погледне с добро око на присъствието му в стаята.

— Боиш се за кучето, нали? — изфуча злобно Алисия. — Защо не се страхуваш за мен? Всички ли ме изоставихте? Раб ще остане тук.

— Престанете да се самосъжалявате. Щом всичко свърши, ще се чувствате много по-добре, повярвайте ми. — Мораг млъкна изведнъж. Вратата на стаята се отвори. На прага застана Стивън.

— Върви си, Мораг! — проговори задъхано той. — Излез бързо! Онези долу ще побеснеят от яд, като открият, че съм се измъкнал тайно. Не мога да ги понасям повече, разбираш ли? Не искам да слушам как говорят за Алисия. В ада да идат дано!

Мораг се ухили добродушно и сложи ръка на рамото му.

— Вие сте добро момче. — Тя се надигна към ухото му и зашепна съзаклятнически: — Внимавайте за кучето! — Помилва още веднъж ръката му, излезе от стаята и тихо затвори вратата зад себе си.

Стивън се обърна към Алисия и се усмихна. Тя седеше в леглото и черните й коси се спускаха на буйни вълни по бялата завивка, която беше вдигнала до брадичката. Пръстите на ръцете й бяха бели като лицето.

Стивън се отпусна тежко на ръба на леглото и свали кадифения си жакет. Изхлузи обувките от краката си и разкопча ризата.

— Много съжалявам, че сватбата ни не беше по-празнична — проговори спокойно той. — Къщата на сър Томас е много близо до границата и дамите се страхуват да идват тук.

В този момент по вратата затропаха с юмруци и той замлъкна.

— Не е честно, Стивън! — изреваха развеселени мъжки гласове. — Искаме да видим невестата! Ти ще я гледаш цял живот!

Стивън стана и се обърна към жена си, докато разкопчаваше колана и изваждаше камата.

— Ей сега ще се махнат. Пияни са и няма да ти сторят зло.

Той се съблече гол и се пъхна под завивката. Усмихна се, когато Алисия продължи да се взира с невиждащи очи в празното пространство. Протегна ръка и докосна меката й буза.

— Толкова ли съм страшен, че дори не смееш да ме погледнеш?

Изведнъж в очите й се появи живот и тя скочи от леглото. Грабна завивката, уви се бързо и се долепи до стената. Стреснатият Раб застана пред господарката си, за да я защити. Алисия се загледа като замаяна в Стивън, който остана на леглото. Голото му тяло, мускулестите крака, покрити със светли косъмчета, изглеждаха странно раними. Гърдите му бяха още по-широки, отколкото изглеждаха под жакета и ризата.

— Не ме докосвай! — изсъска заплашително тя.

Стивън стана от леглото. Беше решен да действа бавно и с търпение. Алисия разбра, че той счита избухването й за дребен каприз. Проследи го с изумен поглед, когато отиде до масата и й наля чаша вино от голямата сребърна кана.

— Заповядай — усмихна се той и й подаде чашата. — Изпий виното и се успокой.

Алисия изби чашата от ръката му.

— Няма да ти дам да ме докоснеш!

— Алисия, ти си нервна. Всяка млада съпруга се страхува от първата нощ.

— Първата нощ! — повтори с пронизителен глас тя. — И ти си мислиш, че това е първата ми нощ? Спала съм с половината клан. Не разбираш ли, че не искам да ме докосват мръсните ти английски ръце!

Стивън не губеше търпение.

— Знаеш много добре, че това е лъжа. Нямаше да изпитваш такъв ужас, ако вече беше спала с мъж. Отпусни се, моля те. Защо само влошаваш положението си? Какво всъщност искаш да постигнеш?

Алисия побесня от гняв. Този мъж си въобразяваше, че тя е безсилна срещу него! Макар и съвсем гол, от него се излъчваха непобедима сила и воля. Тя го погледна злобно, защото беше уверена, че ей сега ще изтрие самоуверената усмивка от лицето му.

— Раб, дръж! — заповяда властно тя.

Огромното куче се поколеба само секунда, после се хвърли право срещу шията на Стивън.

Мъжът отскочи настрана. Реакцията му беше по-бърза от тази на кучето. Когато вълчакът полетя срещу него със заплашително ръмжене и оголени зъби, той протегна светкавично ръка и юмрукът му се заби с все сила в черепа на животното. Раб полетя към стената, удари се и се свлече безсилно на пода.

— Раб! — изпищя Алисия, пусна завивката и се втурна да помогне на защитника си.

Стивън хвърли бърз поглед към падналото куче, за да се убеди, че не го е наранил сериозно. Много скоро гледката на голата жена погълна вниманието му. Розовите връхчета на гърдите й и закръглените хълбоци, покрити сякаш с най-фин сатен, го подлудяваха.

— За това ще ви убия! — изкрещя гневно Алисия. Стивън беше омагьосан от красотата й и изобщо не забеляза как ръката й се стрелна към ножа, оставен край купата с плодове. Ножът не беше достатъчно остър, но можеше да му причини сериозна вреда. Той видя само блясъка на острието и усети как металът се заби в рамото му. В последния момент успя да се отмести и ножът се плъзна по кожата, без да проникне навътре.

— Проклятие! — прошепна задавено той и притисна длан към раната. По пръстите му потече кръв. Изведнъж се почувства безкрайно уморен. Седна на леглото и заповяда:

— Откъснете парче от чаршафа, за да се превържа!

Алисия стоеше като прикована към мястото си. Треперещите пръсти продължаваха да стискат окървавения нож.

Стивън я погледна и тялото й се разтрепери.

— Откъснете парче от чаршафа! — заповяда повторно той и тя се подчини. Коленичи на пода, откъсна крайчето на ленения чаршаф и му го подаде. После бързо се уви със завивката.

Стивън не я помоли за помощ, а се превърза сам с помощта на другата ръка и зъбите си. После посвети вниманието си на кучето.

— Ела тук, Раб — нареди спокойно той. Кучето се подчини веднага. Стивън го прегледа внимателно и когато не откри никакво нараняване, помилва зарадвано гъстата козина. Раб изръмжа тихо и потърка огромната си глава в дланта му.

— Добро момче — проговори меко Стивън. — Легни си в ъгъла и заспивай. — Раб отиде на мястото, посочено от Стивън, излегна се и скри муцуна в предните си лапи.

— Върни се в леглото, Алисия — нареди Стивън със същия тон, с който беше говорил на кучето.

Вы читаете Алисия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату