— Граф Морлънд. Сметна, че отсъствието ни няма да наруши домакинството в Моруд. Помисли си, че нашата помощ ще ви е… ъ-ъ… полезна.
Чеси изумено проследи прислужницата, която грабна една метла от задния двор. От конюшнята изникна цял взвод мъже с кожени престилки, които понесоха тежки щайги към къщата.
— Ама, така не може! И дума да не става да…
Суидин се надвеси над ухото й и прошепна:
— Какво сте се развикала, мис Чеси. На харизан кон зъбите не се гледат, тъй ще ви река.
— Но това не е редно — отвърна Чеси. — Никога не ще мога…
— Няма защо да се безпокоите. Нали го чухте платили са им, както се полага. И не по-зле от мен знаете, че изпитваме остра нужда от помощ.
— Да, така е, но…
— Освен туй, щом графът е счел за нужно да ни прати няколко от хората си, коя сте вие, за да ги уволнявате? Той е един от най-добрите приятели на баща ви, може би се чувства почти роднина. Нещо като… като ваш чичо, може би.
Чеси се намръщи и объркано се вторачи в прозорците, които се отваряха, а три млади жени, въоръжени с метли и парцали, нападнаха къщата под строгия надзор на главната прислужница.
За миг болката помрачи очите на Чеси.
— Няма да мога да му се отплатя, Суидин. Знаеш как сме. Поне трябва да му изясня финансовото ни положение. И тогава, ако все още настоява с необичайната си щедрост, предполагам… предполагам, че ще трябва да я приемем.
Суидин се подсмихна, когато Чеси тръгна нагоре по стълбите. Бог му е свидетел, много харесваше графа. И старият слуга си помисли, че няма да е зле някой наистина да се погрижи за неговата мис Чеси, само от човечност.
След по-малко от четвърт час на „Хаф Мун Стрийт“ пристигна кратка бележка. Явно бе написана набързо, с неоформен почерк.
Поласкана съм от помощта Ви, разбира се, но не бих могла да платя за такава превъзходна прислуга.
Десет минути по-късно кочияш в ливрея донесе на „Дорингтън“ 27 също толкова кратък отговор.
Чеси опипа сгънатото листче, което й подаде Суидин. Кочияшът невъзмутимо чакаше на вратата.
Чеси прехапа устни.
— Може би… ще се освежите, докато аз… подготвя отговора?
Чак когато кочияшът се отби в кухнята, тя подаде неотвореното послание на Суидин. Засмя се малко отчаяно.
— Каква тъпачка съм! Още букви за четене! — Тя въздъхна, очите й се насълзиха. — Какво щях да правя без теб, Суидин?
— Щяхте да се справяте чудесно, мис Чеси! Изобщо не се съмнявам. — Гласът на слугата беше категоричен. — Но няма причина да не се научите да четете. Нали дори аз успях.
Чеси гордо вирна брадичка.
— Без лекции, Суидин. Не сега, моля те. Вече сме обсъждали този въпрос. Английският е отчайващо труден и се налага да мина без него. Опитах да го науча и не успях. Така че, ще ми прочетеш ли бележката?
Слугата сбърчи чело, когато се надвеси над хартията и разгледа елегантния почерк. Зачете на пресекулки.
Скъпа мис Камърън,
Приемайки този дребен жест, ми оказвате голяма чест. Що се отнася до заплащането, ако благоволите да ме приемете по-късно тази сутрин, ще се радвам да го обсъдим заедно, така че да е приемливо и за двама ни.
Ваш и т.н.
Суидин я изгледа с любопитство.
— Ще изпратите ли отговор, мис?
За миг теменужените очи на Чеси овлажняха от непролетите сълзи. Вгледаха се в неразгадаемите букви, образуващи думи, които тя никога нямаше да прочете. Тя, която четеше свободно китайска поезия отпреди осем века, тя, която фино изписваше с четчица собствените си стихове.
Но китайският не бе английски и за Чеси всички тези гласни и съгласни бяха по-загадъчни от египетски йероглифи.
Всичко започна, когато обикаляше из Азия с неуморимия си баща. Тя ненавиждаше сухите, вечно недоволни от нея гувернантки и предпочиташе да прекарва дните си в прахоляка, където двамата с баща й търсеха антики.
През годините научи всичко за праисторическите стрели и примитивните оръдия на труда, но не да чете и пише на английски.
Гордостта не й позволяваше да запълни пропуските в образованието си, причинени от неспокойния, разхвърлян живот на баща й. Ето я отново тази гордост, помисли си тя. Суровата, смъртоносна гордост на рода Камърън. Ала Чеси знаеше, че е твърде късно да се промени.
Не, тя нямаше отново да потърси помощта на някой досаден учител-сухар. Веднъж опита и се наложи да преживее унижението, когато човечецът я посъветва да се откаже. Той категорично заяви, че лекомисленият женски ум не би могъл да се справи с подобна задача, и то на цели двадесет и една години.
Това бе последният й опит.
Но какво значение може да има това, че не умее да чете на английски? Скоро баща й ще е свободен и ще се върнат в Макао. И вече никога няма да стъпи в тази студена и мъглива страна!
Чеси отиде до прозореца и погледна към оживената улица. Долу видя един нисък мъж със смачкано палто, облегнат на оградата на отсрещната къща. Когато той безочливо се вторачи в прозореца й, Чеси потръпна.
Дали не я следи по поръчение на похитителите на баща й? Не беше първият непознат, който разглеждаше къщата й през последните няколко седмици.
Как й се искаше да вярва…
Чу шумолене, погледна надолу и видя листа хартия, превърнал се в безформена топка между пръстите й.
Когато отново вдигна очи към прозореца, тайнствения непознат беше изчезнал. Дано и
11.
— Ти си невъзможен! Не мога да разбера каква лудост ме накара да се съглася.