— Ако е влязла в бамбука, лесно ще й открием следата — говореше Бълвоча.
— Те играят по тия места — отвърна Хенри. Гласът му трепереше, думите излитаха с пъхтене, като че насила. — Тъй разправя Талиендо Църното. И когато се бихме с камъни, пак оттук идваха.
— Ъхъ, играят си на престрелка и тем подобни — потвърди Бълвоча.
Изведнъж тежки стъпки затътнаха право над главите им; покритият с чимове капак затрепера нагоре- надолу. По вирнатото лице на Бевърли се посипа прах. Един или двама, а може би и тримата стояха над къщичката. Болезнен спазъм стегна корема й; тя захапа юмрук, за да не изкрещи. Бен я прихвана с едрата си длан и притисна лицето й към рамото си, докато гледаше нагоре, очаквайки да разбере дали ще се досетят… или вече са разбрали и само си играят с жертвите.
— Имали си скривалище — продължаваше Хенри. — Пак от Църното го разбрах. Къщичка на дърво или нещо от тоя сорт. Разправяли, че било техен клуб.
— Който има клуб, скоро ще е труп — каза Виктор. Бълвоча се разкиска гръмогласно като хиена.
— Дайте да огледаме край реката — каза Хенри. — Бас държа, че е слязла натам.
— Окей — съгласи се Виктор.
— Бълвоч, ти оставаш тук да пазиш пътеката.
— Добре — каза Бълвоча и закрачи напред-назад. Ту се отдалечаваше от капака, ту пак се връщаше отгоре. Над двамата продължаваха да се сипят прах и бучици пръст. Те се спогледаха с обтегнати, мръсни лица. Бев осъзна, че сега къщичката мирише не само на пушек — наоколо тегнеше и прогнила, влажна воня на боклук.
— Който има клуб, скоро ще е труп — промърмори Бълвоча и се изкиска. Смехът му беше гърлен и глух, като смях на трол. — Който има клуб, скоро ще е труп. Ама че го рече. Голям майтап.
Бевърли усети, че гърдите на Бен подскачат нагоре-надолу на резки тласъци; пресекливо поемаше въздух и тутакси го издишваше. В един панически миг помисли, че той се готви да заплаче, после се вгледа в лицето му и разбра, че се мъчи да удържи смеха. Просълзените му очи срещнаха нейния поглед и безумно се врътнаха настрани. В бледата светлина, прозираща през процепа край капака, Бевърли видя, че лицето му е тъмночервено от напъване.
— Който има клуб, става трупи-тупи-туп — повтори Бълвоча и тежко седна точно насред капака.
Този път покривът се разтресе още по-страшно и Бевърли чу откъм едната подпора глухо, зловещо
— Шшшшшт — прошепна Бен. — За Бога, Бев…
— Ще издържи ли? — едва чуто запита тя.
— Ако не пръдне, може и да издържи — отговори Бен и само след миг Бълвоча
После нейде отдалече Хенри повика Бълвоча.
—
Хенри изкрещя някакъв отговор; Бевърли разбра само две думи:
—
— Още пет минути — глухо прошепна Бен. — Само пет минути и всичко щеше да рухне.
— Чу ли го като пръдна? — запита Бевърли и пак се разкиска.
— Помислих, че е почнала Третата световна война — отвърна Бен и също се разсмя.
Трябваше да дадат воля на облекчението и те дълго се смяха като луди, опитвайки да не вдигат прекалено много шум.
Накрая, без сама да подозира какво ще изрече (и без никаква конкретна връзка с отчаяното положение), Бевърли каза:
— Благодаря ти за стихотворението, Бен.
Бен веднага спря да се смее и я огледа сериозно, почти боязливо. Извади от задния джоб зацапана кърпичка и бавно избърса лицето си.
— Стихотворение ли?
— Онова хайку. На пощенската картичка. Ти го изпрати, нали?
— Не — каза Бен. — Не съм ти пращал никакво хайку. Щото ако хлапе като мен — дебело хлапе като мен — направи такова нещо, момичето сигурно ще си падне от смях.
— Не се смях. Помислих, че е прекрасно.
— Аз не мога да напиша нищо прекрасно. Сигурно е Бил. Не съм аз.
— Бил ще пише — съгласи се тя. — Обаче никога няма да напише нещо толкова нежно. Ще ми услужиш ли с кърпичката?
Бен й я подаде и тя се помъчи да изчисти лицето си.
— Откъде разбра, че съм аз — запита той след дълго мълчание.
— Не знам — каза тя. — Просто разбрах.
Бен преглътна на сухо. Сведе глава и се втренчи в ръцете си.
— Не беше сериозно. Написах го просто така.
Бевърли го изгледа тъжно.
— Дано да лъжеш — прошепна тя. — Ако е истина, съвсем ще ми развалиш деня, а пък право да си кажа, той и бездруго не е много весел.
Бен продължи да се взира в ръцете си и най-сетне отвърна с едва доловим глас:
— Ами такова… обичам те, Бевърли, обаче не искам това да ни развали дружбата.
— Няма — обеща тя и го прегърна. — Сега се нуждая от всичката обич, която можеш да ми дадеш.
— Но най-много харесваш Бил.
— Може и да е тъй — съгласи се тя, — обаче това не е важно. Ако бяхме големи, сигурно щеше да има някакво значение. Но сега еднакво обичам всички ви. Вие сте единствените ми приятели. И аз те обичам, Бен.
— Благодаря ти — каза той. Помълча, напрегна се и успя да го изрече. Даже намери сили да я погледне в очите. — Аз написах стихотворението.
Дълго седяха в мълчание един до друг. Бевърли се чувствуваше в безопасност. Под закрила. Когато бяха толкова плътно притиснати, спомените за бащиното лице и ножа на Хенри изглеждаха бледи и далечни. Трудно бе да изрази с думи чувството за закрила и тя не се опита да го стори, макар че след години щеше да разбере откъде е извирала силата: намираше се в прегръдките на мъж, готов без колебание да загине заради нея. А сега просто знаеше истината — тя беше в излитащия от кожата му мирис на нещо безкрайно първобитно и собствените й жлези отвръщаха на този зов.
