за да ме привлече на мястото.

Лоугън покри ръката й в скута.

— И аз също, Сара.

* * *

Телефонът му звънна, когато бяха само на няколко мили от ранчото.

— Да, лейтенант.

Тя се напрегна, наблюдавайки изражението му, но не можеше да отгатне какво говори полицаят.

Той затвори.

— Няма и следа от Руджак. Мислят, че се е измъкнал.

— Ами децата?

— Открили са ги под шамандурата. — Гледаше право напред. — Още не са извадили колата, но водолазите казват, че и тримата са вързани с въже.

Сара имаше чувството, че са я намушкали.

— Кажи нещо.

Тя поклати глава. Какво можеше да каже? Искаше й се просто да се сгуши и да накара света да изчезне.

— Не си виновна за нищо, по дяволите!

— Зная.

— Тогава престани да гледаш като…

— Не мога да направя нищо по въпроса. — Ръцете й се свиха в юмруци. — Живи ли са били, когато са попаднали във водата? Не, не може да определят още, нали?

— Не.

— Никой не може да е толкова ужасен. Да ги върже и после…

— Не отпускай въображението си. Може и да не е било така.

— Но може и да е било. — Облегна глава на прозореца. — Не искам да говоря повече, Лоугън.

— Тогава недей, но и не мисли, по дяволите.

— Ще се опитам — прошепна тя.

Той промърмори някаква ругатня и натисна газта. Няколко минути по-късно спря пред къщата. Тя скочи от джипа и тръгна към входната врата.

— Чакай малко. — Лоугън заобиколи колата. — Изпусна нещо.

Сара поклати глава.

— Видях те да изритваш нещо от колата. Трябва да е било на пода. — Коленичи в прахта.

— Какво е?

— Нищо. Влизай вътре.

В ръката му имаше нещо.

— Какво е това, дявол да го вземе?

— Гребен. — Протегна ръка и показа деликатния гребен от нефрит и слонова кост. — Подарък от Руджак.

Тя потръпна.

— Мислиш ли, че е принадлежал на някое от децата?

— Не, беше на Чен Ли.

— Защо би… — Взря се в него. — Ти си го очаквал?

— Не го очаквах, но не съм изненадан. Върви да си лягаш, ще го обсъдим по-късно.

— Непременно.

Но в момента не можеше да понесе нищо повече. Нервите й бяха съсипани. Обърна се и влезе в къщата.

— Здравей. — Гейлън се появи от задната веранда. — Крайно време беше да се приберете. Започвах да се чувствам като… Изглеждаш ужасно!

— Уморена съм. Отивам да си легна. — Монти. Трябваше да се погрижи за кучето. Но той вече бе тръгнал към верандата при Маги. — Лека нощ, Гейлън. — Затвори вратата на спалнята след себе си.

Хвърли дрехите си, довлече се до леглото и дръпна завивките. Смътно осъзна, че чаршафите миришат на Лоугън и интимността им. Сексът и животът, и радостта, която онези деца никога няма да изпитат.

— Ела насам… — Лоугън се плъзна гол в леглото до нея и я привлече в прегръдката си.

— Не те искам тук.

— Жалко, но ме имаш. — Докосна с устни слепоочието й. — Господи, наистина ме имаш. Сега се отпусни. Не желая друго, освен да те успокоя.

— Искам просто да заспя.

— И да сънуваш кошмари? — побутна главата й в ямката на рамото си. — Изплюй камъчето.

— Какво искаш да кажа? Че три деца умряха, защото някакъв си маниак е решил да ме привлече в проклетата си паяжина ли?

— Не си виновна ти. Смятах, че сме постигнали единодушие, че за всичко съм виновен аз.

— Направих каквото той искаше. Анализирал ме е като някакъв макиавелиевски психиатър и после е решил да убие невинните деца, защото така би ме накарал да правя каквото пожелае. И е бил прав. Повика ме и аз отидох.

— Как иначе би могла да постъпиш? Отишла си, за да… Престани да плачеш. Не, недей да спираш. Сигурно ще ти се отрази добре. Просто за мен е ужасно.

— И на мен не ми е приятно. Боли ме.

— Защото нямаш достатъчно практика. Отвикнала си. Кога за последен път си плакала? Когато е починал дядо ти ли?

— Не, обещах му, че ще бъда силна. Когато открих Монти в онзи приют в Италия.

— Трябваше да се досетя.

— Той добре ли е?

— С Маги е.

— Вярно, забравих. Но обикновено усеща кога съм тъжна и идва да спи в леглото ми.

— Горкото куче го е ударил хормонът. Ще трябва да се задоволиш с мен.

— Радвам се, че има Маги. Може би това ще отвлече вниманието му от случилото се тази вечер.

— А аз се опитвам да отвлека твоето внимание.

— Не трябваше да се случва. Толкова се мъча да откривам живите и да донеса покой на мъртвите. Това ми е работата, това съм аз. А Руджак ме използва и е убил онези деца. — Трепереше. — Той изкриви всичко, което съм, и го опорочи и…

— Шшшт.

— Нали ми каза да говоря.

— Отнасяше се за одеве, когато говореше разбираемо. Няма нищо грозно и порочно у теб. Ти си чиста и красива. Питай мен, аз съм експерт по изкривеното и порочното. Познавам го.

Сара поклати глава.

— Не ми ли вярваш? Истина е. Вършил съм неща, които… — Погали я по косата. — Не би желала да слушаш за мен.

Искаше да слуша за него. Осъзна, че е важно. Когато го бе видяла на отбивката, бе разбрала, че всичко, свързано с него, е жизненоважно за нея. Ако умреше… Не искаше да мисли за това в момента. Бе твърде объркана и уморена. Искаше просто Лоугън да я прегръща и да си представи, че кошмарът при езерото Апачи никога не се е случвал.

— А сега заспивай — каза той. — Ще остана буден и ще съм до теб, ако сънуваш кошмар.

Да не би да бе прочел мислите й? Знаеше ли какъв рядък дар й предлага? Никога през живота си не бе имала някого, който да я пази от кошмарите…

* * *
Вы читаете Издирването
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату