вече на пътечката сред пясъка и прахта на пода, която води към входа на храма.
Усещаш темето си голо. Инстинктивно се оглеждаш за кипа5. Но след толкова много години не е останала нито една. Изваждаш носната си кърпичка и я слагаш на главата си, отваряш вратата на храма и застиваш от изумление заради гледката, която се разкрива пред очите ти.
Храмът — или това, което трябва да е било храм — е претъпкан с мебели. На стената в дъното е нишата, в която някога е била скрита от завеса тората6. Пред нишата е коленичила съсухрена стара жена със забрадена глава. Тя шепне с протегнати напред ръце, които треперят, сякаш държат нещо.
Най-после успяваш да помръднеш. Напредваш стъпка по стъпка, спираш до нея и с изненада съзираш неуместния предмет, който тя стиска: броеница. По бузите й се стичат сълзи. Макар че си съвсем близо до нея, все още трябва да напрегнеш слух, за да различиш думите, които шепти.
— …освободи ни от злото. Амин.
— Джун Енгъл?
Тя не отговаря, а продължава да прехвърля зърната на броеницата и да се моли.
— Света Дево Марийо… Благословен да е плодът на твоята утроба…
— Джун, казвам се Джейкъб Уайнбърг.
— Моли се за нас, грешните, сега и в часа на нашата смърт.
— Джун, искам да говоря с вас за доктор Адамс. За клиниката.
Пръстите на старата жена стисват още по-здраво броеницата. Тя бавно се извръща и премигва с премрежени от сълзите очи.
— Клиниката?
— Да. И за семейство Гънтър. За Инкубатора.
— Боже, помогни ми. Боже, помогни
— Хайде, Джун, ще припаднете, ако продължавате да стоите на колене. Ще ви помогна да се изправите. — Хващаш ужасяващо кокалестите й ръце и внимателно я изправяш на крака. Тя залита. Притискаш крехкото й като черупка тяло към себе си. — Инкубатора. Заради него ли сте тук, Джун? Правите покаяние ли?
— Трийсет сребърника.
— Да. — Гласът ти отеква зловещо. — Мисля, че разбирам. Доктор Адамс и семейство Гънтър са спечелили много пари. А
— Трийсет сребърника.
— Разкажете ми за Инкубатора, Джун. Обещавам ви, че ще се почувствате по-добре.
— Бръшлян, роза, изтравниче, ирис.
Сърцето ти се свива от страх, че се е побъркала. Изглежда тя си мисли, че под Инкубатора имаш предвид оранжерия. Не, тя знае много добре…
— Виолета, лилия, маргарита, папрат — мърмори тя.
Усещаш стягане в гърдите, като осъзнаваш, че думите й имат реален смисъл в контекста на… Те може да са…
— Това имена ли са, Джун? Казвате ми, че жените в пансиона са се наричали с имена на растения и цветя?
— Орвал Гънтър ги измисляше. За анонимност — проплаква старата жена. — „Никой не ще знае кои са били в действителност. Биха могли да скрият срама си и да предпазят своята самоличност.“
— Но как научаваха те за Инкубатора?
— Чрез обяви. — Джун потърква очи със сбръчканите си ръце. — В окръжните вестници. Колоните за лични съобщения.
—
– Не. Не и Орвал. Той никога не поемаше рискове. Беше хитър. Много хитър. Единственото, което предлагаше, бе почивен дом за неомъжени бременни жени. „Чувствате се самотни — пишеше в обявата. — Нуждаете се от квалифициран персонал, който да ви помогне да родите в абсолютна дискретност? Не се задават никакви въпроси. Гарантираме, че ще ви освободим от вашата несигурност. Позволете ни да ви помогнем да се отървете от вашия товар.“ Боже мой, тези жени разбираха за какво всъщност се отнасяше обявата.
Тялото на Джун се тресе в прегръдките ти. Сълзите й проникват през сакото ти — студени като носения от вятъра дъжд, който се процежда през покрива.
— Тези жени получаваха ли някакви пари за бебетата си, които даваха на непознати?
—
Колената й се подвиват.
Отново я сграбчваш.
—
— Понякога стигаше до десет хиляди долара.
Ръцете ти, с които я държиш, се разтреперват. Десет хиляди долара? По време на Депресията? Стотици бременни жени? Доктор Адамс Младши не беше преувеличил. Семейство Гънтър бяха натрупали цяло състояние.
— А жената на Орвал беше по-лоша и от него. Пресвета Дево! Тя беше чудовище! Единственото, което я интересуваше, бе…
— Но щом сте мислила, че са чудовища… Джун, защо сте им помагала?
Тя стисна броеницата.
— Трийсет сребърника. Света Богородице, майко на… Бръшлян, Роза, Изтравниче, Ирис, Виолета, Лилия, Маргарита, Папрат.
Принуждаваш я да те погледне.
–Казах ви, че името ми е Джейкъб Уайнбърг. Но може да не съм… Мисля, че майка ми се е казвала Мери Дънкан. Мисля, че съм роден тук. През 1938. Познавали ли сте някога жена, която…
Джун се разридава.
— Мери Дънкан? Ако е била отседнала в пансиона на семейство Гънтър, тя няма да е използвала истинското си име. Толкова много жени! Може да са я наричали Орхидея или Теменуга. Кой би могъл да каже?
— Тя е носела близнаци. Подписала е декларация да даде и двете деца. Спомняте ли си жена, която…
— Близнаци?
— Но родителите ми… — Думите се забиват като игли в устата ти. — …са взели само
— Пари! — Джун се свива. — Всичко зависеше от това колко
— Но нямаше ли някакъв архив?
— Гънтър бяха умни. Те
Усещаш тежест в стомаха си. Независимо, че гориш от нетърпение да получиш отговори, осъзнаваш, че