ръце.
Разтреперана, Елизабет разреши на един от помощниците на Питърсън Дилъм да я изведе от залата, но когато стигнаха до вратата, тя умолително го погледна.
— Моля ви — прошепна, като вече надничаше над рамото му, за да види какво става по-нататък, — оставете ме пак в нишата, не мога да чакам отвън — примоли се тя, като наблюдаваше как някакъв мъж влезе през официалната врата и се насочи към Питърсън Дилъм.
— Добре — съгласи се той неохотно, — но нито звук. Скоро всичко ще свърши.
— Как мислите — прошепна тя, — дали бях достатъчно убедителна, за да освободят съпруга ми?
— Не, милейди. Шт, тихо. И не се тревожете.
Но в момента Елизабет бе по-скоро озадачена, отколкото разтревожена, тъй като за пръв път, откакто го бе видяла, Иън като че ли прояви някакъв интерес. Хвърли поглед към мъжа, който говореше с Питърсън Дилъм, и на нея й се стори, че забеляза върху невъзмутимото лице на съпруга си искрица мрачно задоволство. Помощникът я заведе до нишата и тя застана до херцогинята, напълно безчувствена към сърдития одобрителен поглед, с който дамата я посрещна.
— Какво става? — попита тя, когато помощникът също не даде знак, че трябва да се върне на мястото си.
— Готви се да ги срази! — каза момъкът и се усмихна.
— Ваша светлост! — обърна се Питърсън Дилъм към председателя на Камарата. — С разрешението на съда бих искал да представя още един свидетел, който, вярваме ще приведе неопровержими доказателства, че на Робърт Камерън никаква вреда — пряка или косвена — не е нанесена, докато е бил на борда на „Ариана“. Ако тези доказателства се приемат от съда, уверен съм, че за съвсем кратко време случаят ще бъде разрешен.
— Аз не чувствам подобна увереност! — рязко изрази мнението си Съдърланд.
Дори от своето място Елизабет видя, че изразът на председателя стана много студен, когато погледна към обвинителя.
— Да се надяваме, че всичко ще мине добре — отговори председателстващият лорд на лорд Съдърланд. — Този процес надхвърли границите на приличието и на добрия вкус и немалка част от това дължим на вас, милорд. После подкани Питърсън Дилъм: — Започвайте!
— Благодаря, ваша светлост. Призовавам на свидетелската банка капитан Джордж Грантъм.
Елизабет се обърка, когато се досети какво ще се случи. Вратата на залата се отвори и по пътеката между редовете тръгна висок мускулест мъж. Зад него вървяха група почернели от слънцето яки мъже. Беше наблюдавала рибарите в Хелмшид и веднага се досети, че това са моряците на „Ариана“. Капитан Грантъм зае мястото си на свидетелската банка и веднага започна да отговаря на въпросите на Питърсън Дилъм. Елизабет разбра, че случаят със „смъртта“ на Робърт е бил предрешен много преди тя пристъпи в залата. Капитан Грантъм свидетелства за отношението към Робърт на борда на „Ариана“ и че той се възползвал от едно непредвидено спиране за ремонт на кораба и избягал. Също така отбеляза, че е довел своя екипаж, за да потвърди думите му.
И Елизабет разбра, че напразно се е страхувала. В случая бе важно Пън да докаже, че Робърт не е пострадал по негова вина, тогава на случая с нейното изчезване нямаше да се гледа като на престъпление.
Тя се обърна ядосана и изумена към ухиления помощник, който внимателно слушаше показанията на капитана.
— Защо, за бога, във вестниците не пишеше какво се е случило с брат ми? Очевидно моят съпруг и господин Дилъм са знаели. Знаели са, че могат да доведат капитана, за да го докажат.
Помощникът неохотно откъсна поглед от свидетеля и спокойно отговори:
— Идеята да се изчака краят на процеса и тогава да обяви своята защита, беше на съпруга ви.
— Но защо?
— Защото нашият знаменит обвинител и неговите помощници бяха решили на всяка цена да осъдят съпруга ви. Ако бяхме обявили, че имаме доказателствата от „Ариана“, щяха да започнат да търсят други уличаващи факти. Освен това не знаехме дали „Ариана“ ще се върне навреме. Сега нашият разочарован лорд-обвинител няма как да се противопостави на очевидните факти. И ако вашият брат повече никога не се появи, съпругът ви няма да бъде подведен под отговорност, тъй като по закон не може да бъде съден два пъти за едно и също престъпление.
Сега на Елизабет й стана ясно защо Иън изглеждаше отегчен и равнодушен, но все пак не разбра защо нито за миг той не омекна, когато тя доказа, че е избягала с брат си, а не с любовник.
— Съпругът ви направляваше всичките ни действия — допълни помощникът и погледна с възхищение към Иън. — Сам организира своята защита. Блестящ човек е вашият съпруг. О, да не забравя да ви кажа, господин Дилъм ми заръча да ви предам, че на свидетелската банка сте били великолепна.
От този момент нататък съдебната процедура продължи бързо. Лорд Съдърланд зададе няколко формални въпроса на капитан Грантъм и го освободи. След това се произнесоха само заключителните пледоарии, след което председателят на Камарата призова към гласуване.
Елизабет напрегнато наблюдаваше и слушаше как длъжностното лице извикваше по име всеки лорд и пер на кралството. Един след друг те се изправяха, поставяха дясна ръка върху гърдите си и заявяваха: „Невинен, честна дума“ или „Виновен, честна дума.“ Резултатът от гласуването беше триста двайсет и четири гласа „за“ и четиринайсет „против“. Помощник-адвокатът прошушна на Елизабет, че онези, които гласуват „против“ или имат някакви лични причини, или се съмняват в свидетелските показания на капитан Грантъм, както и в нейните.
Елизабет не го слушаше. Цялото й внимание бе насочено към председателя, който трябваше да произнесе присъдата.
— Лорд Торнтън — обърна се негова светлост към Иън и той се изправи, — този съд ви обявява за невинен по всички обвинения, повдигнати срещу вас. Свободен сте. — Той замълча, като че ли обмисляше нещо, и после изрази своето мнение, което се стори на Елизабет прекалено груб присмех: — Бих искал неофициално да изразя предположението, че ако тази нощ се подложите на изпитанието да останете под един покрив със съпругата си, сериозно ще преразгледате това понятие. На ваше място щях да съм силно изкушен да извърша престъплението, в което бяхте обвинен. Освен това — добави той, докато откъм галериите се чуваше смях — съм сигурен, че тук ще получите оправдателна присъда по явни и справедливи причини.
Елизабет стисна очи от срам, който на свидетелската банка не бе почувствала. Каза си, че е по-добре да я мислят за глупава кокошка, отколкото за подла прелюбодейка, но когато видя Иън да крачи към изхода, й стана съвсем безразлично за каква са я взели.
— Хайде, Елизабет — каза херцогинята и нежно сложи ръка на рамото й. — Не се съмнявам, че вестникарите са вече отвън. Ако бързо се измъкнем, може и да ги избегнем.
Щом излязоха, тя видя, че това е самата истина. Тълпа от вестникари и зяпачи се бе събрала и препречваше пътя на Иън. Вместо да се опита да им се изплъзне, той ги разблъскваше, за да си проправи път. Елизабет бе съкрушена от епитетите и обвиненията, с които го засипваше тълпата.
— О, Господи — промълви, — погледнете какво му причиних.
Щом каретата на Иън потегли, тълпата се обърна, за да си потърси друга жертва.
— Ето я! — изкрещя някакъв мъж, който следеше светските събития за „Газет“, насочи пръст към Елизабет и огромната тълпа се спусна към нея.
— Бързо, лейди Торнтън — някакъв непознат млад мъж я дръпна обратно вътре, — следвайте ме. Има и друг изход.
Тя несъзнателно тръгна след него, като държеше херцогинята за ръка.
— Коя е вашата карета? — попита той. Херцогинята му обясни и той кимна.
— Стойте тук. Отивам да кажа на кочияша ви да дойде да ви вземе.
След десет минути вече се бяха настанали в каретата.
— Благодаря ви — каза Елизабет, като чакаше той да каже името си.
— Томас Тайсън, лейди Торнтън, от „Таймс“. Не, не се плашете — успокои я той. — Нямам никакво намерение да ви се натрапвам, не е в стила ми. — И за да потвърди думите си, затвори вратата на каретата.