44

(англ.) — компания, тръгнала на увеселителен излет. Б. пр.

45

(англ.) — Наистина чудесни приятелчета! Виж какви левенти! Б. пр.

46

(англ.) — адвокат. Б. пр.

47

(англ.) — Моите почитания, сър? Б. пр.

48

(англ.) — служба, близка до тази на нотариуса. Б. нем. изд.

49

Гринхорн (англ.) — зелен, неопитен човек. Б. пр.

50

(англ.) — буквално „червени мъже“. Б. пр.

51

(англ.) — По дяволите! Б. пр.

52

(англ.) — Проклятие, по дяволите! Б. пр.

53

(мин.) — място, където се изхвърля баластрата от минните галерии. Б. пр.

54

(англ.) — капитан. Б. пр.

55

Шиболет (житен клас) била думата, която според Стария завет Ефтай карал бягащите през река Йордан врагове ефраимити да произнасят, и така те били разпознати, понеже я изричали „сиболет“. Б. пр.

56

Tacet! (лат.) — Мълчи! Б. пр.

57

Опунция — вид кактус. Б. пр.

58

Разрушен град, недалеч от град Хайдарабат; някогашна столица на богато царство с голяма работилница за обработка на диаманти. Б. пр.

59

(инд.) — Убийственият вятър. Б. нем. изд.

60

Известен връх в планините Харц. Призрака на Брокен е природно явление, наблюдавано на връх Брокен при залез слънце и наличие на мъгла, когато сянката на наблюдателя се вижда върху мъгливия фон в уголемен вид. Б. пр.

61

(лат.) — най-простите фотоапарати, които са без обектив. Б. пр.

62

Франк изкълчва по своя комичен начин латинския израз „едната ръка измива другата“. Б. пр.

63

(англ.) — Новолуние. Б. нем. изд.

64

(англ.) — Крадливата лисица. Б. пр.

65

(исп.) — По дяволите! Б. пр.

66

(исп.) — Я виж ти! Б. пр.

67

(англ.) — унищожаваща буря, торнадо. Б. нем. изд.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату