— Да, милорд, вие сте повече от щедър към мен. Вечно ще съм ви задължена.

— Веднага щом пристигне, леля ми ще ви намери по-прилично облекло. Вие носите почти същия размер. Предполагам, че едва ли сте се чувствала удобно по време на дългия път с каретата. Можете да се настаните в стаята, в която се изкъпахте. Ще говорим отново на сутринта.

Катрин се усмихна, очевидно почувствала облекчение.

— Благодаря ви, милорд. — И с тези думи се насочи към вратата.

— Кога за последен път се докоснахте до храна?

Тя се обърна да го погледне и крехката й фигурка внезапно се прегърби. За пръв път маркизът осъзна колко много трябва да й е коствало да поддържа този железен самоконтрол.

— Страхувам се, че не си спомням, милорд.

Люсиен промърмори гневно нещо и отново се обърна към нея.

— Ще наредя да изпратят поднос с храна във вашата стая.

Тя кимна.

— Благодаря.

— Почивайте си, мис Грей. И не се притеснявайте. В Касъл Ранинг ще бъдете в безопасност.

Тя се усмихна някак несигурно и му се стори, че е зърнал сълзи в очите й, преди да напусне кабинета му. Люсиен си пое жадно въздух и затвори вратите след нея. С какво ли се беше нагърбил, когато й позволи да остане? Нямаше представа, но кой знае защо, не съжаляваше. Защото онзи кратък поглед под бронята на нейната сдържаност му бе подсказал, че тази жена отчаяно се нуждае от помощта му.

Предстояха интересни дни.

Питаше се какво ли ще каже годеницата му, когато открие присъствието на тази неочаквана гостенка.

2

Катрин не помнеше да е спала по-добре. Снощи бе яла почти до пръсване, после се пъхна в чисти бели чаршафи, които ухаеха на лавандула, и положи глава на мека пухена възглавница.

Стаята й в Милфорд Парк, нейния дом, където бе живяла, преди да я затворят в „Сейнт Бартоломю“, беше дори по-елегантна от тази. Дрехите й бяха ушити от най-изящните и модни коприна и дантели, храната й бе скъпа и пребогата. Баща й бе граф Милфорд и като негова дъщеря тя приемаше целия този лукс за нормален. Едва когато я захвърлиха в грубия, брутален свят на онази болница, проумя каква щастливка е била и какво е притежавала.

Катрин погледна взетата назаем морскосиня рокля от батиста, обсипана с мънички жълти цветчета, и внезапно почувства влага в очите си. Беше толкова хубава рокля и, освен че й беше малко широка в бюста, й пасваше почти идеално. Преди година едва ли би забелязала, но сега… сега виждаше нещата по напълно нов начин. Седнала пред позлатеното огледало от слонова кост, тя сресваше дългата си тъмна коса и благодареше за щастливия обрат на съдбата, който я бе довел в Касъл Ранинг.

Спомни си историята, с която бе убедила високия, внушителен маркиз да я приюти в дома си. Приказките за жена, продадена да проституира, всъщност бяха по-скоро истина отколкото фантазия. Беше й я разказала една от жените в „Сейнт Бартоломю“. За съжаление, онази жена не бе успяла да избяга от своите похитители. Вместо това бе изгубила разсъдъка си от това, което бе преживяла в бордея, и сега ближеше раните си в онази зловеща лудница.

Катрин потръпна при тази мисъл — при спомена за онази част от историята, която беше истина. Бе избягала от пазачите по същия начин, който описа на маркиза. По-дебелият от двамата я бе набутал в стаичка зад кухнята, за да я изнасили, а високият чакаше своя ред отвън. Докато дебелакът се бореше да си свали панталоните, тя го халоса с някаква тенджера по главата и изскочи през тесния кухненски прозорец в тъмнината на нощта.

Тя потисна грозния спомен и го скри в дебрите на съзнанието си. Както й бе казал маркизът, в Касъл Ранинг беше в безопасност и щеше да остане тук толкова, колкото й позволеше бог — и негова светлост, разбира се. Поне една седмица, помисли си Катрин. Щеше да отнеме поне три дни в едната посока, за да може пратеникът на маркиза да отнесе посланието му до Рипон и да установи, че нито там, нито в околностите му има пастор на име Грей.

А дотогава тя щеше да изчезне.

Засега Катрин възнамеряваше да се наслаждава на комфорта и чувството за безопасност, които й предлагаше Касъл Ранинг. Имаше нужда от време, за да се възстанови от ужасите, изживени в клиниката и да измисли някакъв план за бъдещето. Нямаше представа какво ще й донесе то, но чувстваше увереност, че ще съумее да си изгради нов живот далече от дома.

Уви, тъй като не знаеше къде да отиде и нямаше пари, никак не й се искаше да си върви. Но още по- малко копнееше да застане очи в очи с маркиз Личфийлд, след като той узнае, че цялата й история е добре скроена лъжа.

Катрин приглади стегнатия кок на тила си и се приготви да се изправи пред Негова светлост, който я бе повикал в трапезарията, за да я запознае с леля си. Забеляза, че ръката й трепери. Всеки човек, с когото се срещаше, представляваше заплаха за нейната сигурност, всеки бе евентуален враг, който би могъл да я върне в онази лудница. Катрин потръпна при тази мисъл.

Тя не познаваше лелята на маркиза, нямаше представа що за човек е и дали би повярвала на измислената й история. А ако не повярваше… мили Боже! Ако се опиташе да убеди маркиза да уведомят властите…

Катрин отхвърли тази мисъл. Щеше да играе ролята си толкова добре, колкото бе по силите й, и да се моли възрастната дама да бъде благоразположена, както и маркиза. И дай боже двамата да й позволят да остане.

Тя приглади припряно гънките на чуждата рокля. С нея се чувстваше по-елегантна от всякога. Пое си дълбоко и накъсано глътка въздух и се отправи надолу по стълбите.

Люсиен Монтен я очакваше, облечен в елегантен костюм за езда — прилепнали кафяви бричове и бяла ленена риза с дълъг ръкав. На облегалката на стола му висеше мек вълнен жакет. Когато я видя да влиза в трапезарията, той се изправи на крака, поздрави я с усмивка и кимна към седящата до него привлекателна жена с ослепително руса коса.

— Бих искал да ви запозная със сестрата на моя баща — каза бодро той. — Уинифред Монтен Девит, виконтеса Бекфорд, нека ви представя мис Катрин Грей.

Катрин направи нисък реверанс. Дланите й бяха потни, не й достигаше въздух.

— Лейди Бекфорд. За мен е удоволствие да се запозная с вас.

Лейди Бекфорд се усмихна. Беше приятна жена в началото на четиридесетте, с руси коси, леко прошарени на слепоочията и дълбоки прозрачно сини очи. А очите й излъчваха единствено съчувствие, сякаш по някакъв начин съпреживява онова, което Катрин бе претърпяла. На лицето й бе изписана симпатия, която накара момичето да изпита угризение. Пред очите й изплува свидното лице на собствената и майка и изведнъж Катрин почувства, че е готова да се отпусне, да се хвърли в краката й и да й каже цялата ужасяваща истина.

Предишната вечер бе проявила твърдост. Нямаше друг избор, ако искаше да оцелее. Но неочакваната нежност в очите на тази жена й напомни за дома, накара я да закопнее за някой, с когото да сподели, някой, към когото да се обърне за помощ.

С огромно усилие на волята Катрин се съвзе и възвърна усмивката на лицето си.

— Моля, присъединете си към нас, мис Грей — прошепна лейди Бекфорд, докато я изучаваше със своите умни, проницателни очи. — Моят племенник вече ми разказа какво сте преживели. Бедно мое дете, мога само да предполагам колко трябва да сте изстрадали.

Не, помисли си Катрин, не можете дори да предположите. Дори и в най-страшните си кошмари.

— Мога само да благодаря на бога, че се натъкнах на маркиз Личфийлд и че той склони да ми помогне. — Маркизът я настани точно срещу себе си и Катрин през цялото време чувстваше настойчивия му поглед върху себе си.

— Разбира се, че ще ви помогне. Люсиен е истински джентълмен. Може на пръв поглед да ви изглежда

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату