Освобождаването му я връхлетя като буря. Със силен, треперещ вик тя сключи ръце около него и усети как екстазът му преминава в нея на огромни, пулсиращи вълни.
Но когато премина и последната, на тяхно място дойде не покой, а тревога и болка. Дънкан се надигна и видя онова, което се боеше, че ще види — кръвта на своята любима по тялото си.
— Аз те нараних — промълви той, стиснал челюст. — Проклятие, не исках да ти причиня болка! Какво ми става? С никоя друга жена не съм бил такъв звяр!
— Не — каза Амбър, като докосна бузата му. — Не съм ранена.
— Но ти кървиш!
— Естествено. Всяка девойка кърви, когато приема за пръв път мъж в тялото си.
Ако не беше толкова ужасено, изражението, което се изписа на лицето на Дънкан щеше да бъде много забавно.
— Била си девствена? — предрезняло възкликна той.
— Как можеш да се съмняваш? — попита полуусмихнато Амбър. — Та ти носиш доказателството като ален флаг.
— Но ти откликна толкова бързо, толкова пламенно — като сокол, който е свикнал да лети.
— Наистина ли?
— По дяволите, да!
— Нямах представа — простичко каза Амбър.
Дънкан затвори очи и се опита да осмисли онова, което бе сторил току-що. Тя е била девствена, беше му се отдала… а в замяна той й бе дал единствено болка.
Сигурен бе в това. Беше почувствал разкъсването така, както навярно го бе почувствала и тя, и въпреки това бе отказал да повярва.
С треперещи пръсти Дънкан смъкна дрехите й, за да прикрие голотата й.
Амбър го гледаше с тревожни очи. Нищо не разбираше. Благодарение на допира му усещаше, че е едновременно ядосан и тъжен, ала допирът не бе в състояние да й обясни причината.
— Дънкан — прошепна тя, — какво има?
Дънкан я погледна с очи, в които имаше повече мрак отколкото светлина, повече сенки от когато и да било. Същите мрачни чувства бяха сгърчили и устата му.
— Ти беше недокосвана — прегракнало каза той, — а аз ти се нахвърлих като разгонено животно. По дяволите, заслужавам да ме нашибат с камшик!
— Не! Ти не си ме насилвал.
— Но и не ти доставих удоволствие.
— Какво искаш да кажеш?
Обърканото й изражение ни най-малко не успя да възстанови самоуважението на Дънкан.
— Удоволствието, което изпита в Призрачния дол — каза той. — Днес нямаше и помен от него.
— Днес изпитах цялото удоволствие, което изпита ти. Това лошо ли е?
Дънкан изръмжа погнусено и се извърна. Не можеше повече да гледа отражението си в разтревожените и златисти очи.
— Мой тъмен воине — прошепна Амбър.
Измъченият й глас го прободе като нож. Лекият, едва доловим допир на пръстите й до китката му, парализира цялата му огромна сила.
— Кажи ми в какво сбърках — попита тя.
— В нищо не си сбъркала.
— Защо тогава ми обръщаш гръб?
— На себе си обръщам гръб — яростно изръмжа той. — Но накъдето и да се завъртя, не мога да избягам от себе си. Остави ме.
Когато Амбър отдръпна ръката си, Дънкан скочи на крака и с няколко резки движения оправи дрехите си.
— Можеш ли да яздиш? — попита той, стиснал зъби и свил ръце в юмруци.
— Разбира се.
— Сигурна ли си?
— Дънкан — раздразнено каза Амбър, — дойдох тук на кон, не помниш ли?
— А после аз те нараних до кръв. Питам те пак, можеш ли да яздиш?
— И аз пак ти казвам: да!
— Добре. Трябва бързо да се връщаме в крепостта.
— Защо?
Отговор не последва.
Амбър вдигна поглед нагоре. Небето, доскоро надвиснало заплашително и раздирано от мълнии, сега бе придобило перленосивия цвят на гълъбова гръд.
— Виж — изненадано възкликна тя, — бурята е отминала!
Дънкан удостои небето с един единствен ядосан, кратък поглед. Сетне се обърна и мрачно изгледа самодивското дърво, което бдеше над вечния сън на могилата.
Към тези горчиви упреци се прибавяше и мисълта, че ще се наложи да изтърпи недоволството на Ерик от факта, че васалката му вече не е девствена.
Дънкан бе откъснал забранен плод. Сега трябваше да си понесе последствията.
И да се моли да не се окаже, че удържайки на дадената от него дума, нарушава друга своя клетва, за която няма спомен.
— Хайде — каза рязко той, като се отправи към конете. — Сватба имаме да подготвяме.
12
— Господарю, един пилигрим с очи на невестулка настоява да говори с вас — обяви Алфред.
Ерик вдигна поглед от изписания със загадъчни, изящни руни ръкопис, който бе погълнал вниманието му. Големите, рунтави хрътки в нозете му също вдигнаха глави и очите им отразиха оранжевите пламъци на огъня в огнището.
— Пилигрим значи — повтори той.
— Да. Поне така казва.
Ако думите на рицаря не издаваха презрението му, гласът и позата го показваха недвусмислено. Той направо тръпнеше от погнуса.
Ерик хвърли един последен замислен поглед на пергамента и го отмести настрана.
— За какво желае да разговаря с мен? — попита той.
— Твърди, че разполага със сведения за Шотландския чук.
Соколът, кацнал над стола на Ерик, огласи стаята с пронизителен вик.
— Нима? — измърмори Ерик. — Колко интригуващо.
Но Алфред изглеждаше по-скоро раздразнен, отколкото заинтригуван.
— Къде го е видял? — попита господарят му. — Кога? При какви обстоятелства? И сигурен ли е, че човекът наистина е бил Шотландския чук?
— Каза само, че трябвало да говори с вас насаме и че било по-важно и от изповед.
Ерик се облегна назад, взе сребърната си кама и прокара пръсти по руните, гравирани по острието.
— Колко странно — отбеляза той.
Алфред изсумтя.
Соколът следеше с очи всяко движение на пръстите на господаря си, сякаш предвкусваше кръв.