Информация за текста
© 2006 Пол Ливайн
© 2007 Анна Радкова, превод от английски
Paul Levine
Deep Blue Alibi, 2006
Сканиране: Lindsy, 2009
Разпознаване и редакция: ultimat, 2009
Издание:
Пол Ливайн. Текила и синьо алиби
Редактор: Радка Бояджиева
ИК „Бард“, 2007
Оформление на корица: „Megachrom“
ISBN 978–954–585–799–7
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/13624]
Последна редакция: 2009-10-03 15:49:20
1
Заради връзката си с Амбър 31-годишният Питърсън удушава бременната си жена и потопява с лодка тялото й в залива на Сан Франциско. — Б.пр.
2
S. dumerili — голяма риба в западните води на Атлантическия океан. — Б.пр.
3
Вид тропическо дърво. — Б.пр.
4
Бедняк от бялата раса в Южните щати. — Б.пр.
5
Евр. храна, неквасено хлебче, наричат го Хляба на свободата. — Б.пр.
6
Отнася се за хора с по-висок интелектуален, но по-нисък социален капацитет. — Б.пр.
7
Местен жител на Флорида Кийс. — Б.пр.
8
Parrothead — така се наричат почитателите на Джими Бъфет и неговата житейска философия за вечна ваканция. — Б.пр.
9
Каналът на акулите. — Б.пр.
10
Втори план, задна мисъл (фр.). — Б.пр.
11
Състезание по скокове от 35-метрова скала. — Б.пр.
12
Проблемите (ивр.). — Б.пр.
13
Роден от незаконна връзка между омъжена жена и друг мъж (ивр.). — Б.пр.
14
Разбойник (ивр.). — Б.пр.
15
Услуга за услуга (лат.). — Б.пр.
16
Използва се за оказване на спешна медицинска помощ при задушаване. — Б.пр.
17
С отстраняване на причината изчезва и следствието (лат.). — Б.пр.
18
Сериен убиец, осъден на смърт през 1989 година. — Б.пр.
19
Един от адвокатите на О. Джей Симпсън. — Б.пр.