въображаемо петно върху полата си.
— Имам идея, Чад — каза тя. — Защо да не направим ексклузивно интервю, ти и аз, насаме. Ще поставим акцента върху това, че като цяло смятаме смъртното наказание за погрешно, но то е единственото лекарство за престъпление от омраза като това. Несъмнено става дума за престъпление от омраза. И аз вярвам, Чад, че подобно престъпление изисква кърваво отмъщение.
Тя можеше почти да се закълне, че чува как мозъкът му мисли.
— Това би свършило работа — каза най-сетне издателят.
— Дяволски си прав — отвърна Шарън. — Двамата с теб можем да го
Предполагаше се, че Трея трябва да започне проекта на господин Джекмън — проблемът
Поне господин Джекмън изглежда я разбираше, но младата жена се чувстваше ужасно. Предишния ден бе отишла в офиса, но бе работила само шест часа, изцяло върху
Тази сутрин бе пристигнала с нова решителност и влезе направо в стаята на сътрудниците, която бе работното й място по новия проект — седемдесет и четири кутии с картончета, запълнени с данни, бяха натъпкани по стените, в библиотеките, навсякъде. Продължи оттам, където бе спряла предишната вечер — на третата папка от първата кутия.
Не можеше да го направи.
След четири и половина часа Трея се надяваше да е свършила полезна работа за двайсет минути. В дванайсет и половина провери часовника си, погледна разпилените пред себе си листове и стана от бюрото си.
Секретарката му бе отишла на обяд и бюрото на пазача на портите стоеше изоставено. Вратата беше леко открехната. Тя го чу да разговаря по телефона. Разговорът клонеше към приключване и затова потропа на вратата и я открехна още малко.
— Господин Джекмън? Извинете? Можели за момент?
Той вдигна изненадано поглед. Ръката му все още бе на телефона, но сега се спря и върна слушалката върху вилката.
— Госпожо Гент? Какво бих могъл да направя за вас? Как вървят нещата с
Младата жена си наложи да бъде твърда и му каза истината — че не е проблемът в проекта, а в нея. Че е губила времето на фирмата през последните няколко дни и след като той бе толкова мил с нея… Старшият адвокат я спря и попита:
— Какво наистина ви безпокои?
Трея си пое дълбоко въздух и го погледна.
— Че сякаш не мога да се съсредоточа върху нищо. Освен Илейн. — Останалото — Глицки и чувствата й — не беше необходимо да се споменава. Продължи: — Разговорът, който проведохме миналата седмица с вас за нейните врагове и че вие знаете за някои от тях. — Отново спря, сведе поглед към ръцете си, върна го към него и му каза, че е отишла да види Глицки в болницата. — Почувствах, че по някакъв начин съм предизвикала това.
— Кое? Инфаркта му ли?
Кимване.
— Знам, че звучи странно. — Тя сви рамене. — Просто исках да се убедя, че е добре.
— И добре ли беше?
— Така изглеждаше. — Всъщност чудесно, но тя само повторно кимна. — Но все още е притеснен за делото.
Лицето на Джекмън стана сериозно.
— Каза ли защо? Спомена ли някаква причина?
Младата жена се замисли какво бе казал Глицки — че сякаш Илейн най-после разговаря с него — и знаеше, че такава комуникация е невъзможна.
— Нищо конкретно, но причината е изцяло обвързана с признанието на Коул — смята, че има вътрешни противоречия и може би е неприемливо.
— Дотолкова, че е напълно невалидно ли? Не просто неприемливо, но и невярно?
Тя сви рамене.
— Не зная.
Старшият адвокат вдигна глава в очакване.
— А какво мислиш ти, Трея?
Тя не го бе избистрила напълно, въпреки това сметна за изкушаващо, че такъв ветеран като Глицки й бе повярвал достатъчно, за да се осланя на нея.
— Мисля, че делото си струва да бъде приключено.
— И това няма да стане в полицията? Нито с Глицки?
Трея все още отказваше да се предаде. Позицията на Глицки като лейтенант на отдел „Убийства“ беше част от силата му и тя не искаше да я подрони. Затова заговори по-умерено.
— Ами, нали знаете. Имат задържан, който е обвинен в престъплението… — Тя остави заключението недоизказано. — В случая той разследва нещата самостоятелно.
— Изключва всички останали възможни заподозрени, освен Бърджис? — Джекмън се залюля на стола си зад бюрото.
— Да. — Младата жена се поколеба, наведе се напред.
— Което ме води до това, което исках да кажа.
Той зачака.
— Аз съм вероятно най-добрия източник на информация за това, върху което е работела Илейн.
— И какво означава това?
— Мисля, че бих била от полза за разследването, ако лейтенантът се заинтересува.
Джекмън пое дълбоко дъх.
— Да се заинтересува от какво по-точно? — попита внимателно той.
— Ако ми позволите да кажа, сър, Илейн бе един от най-добрите служители на фирмата. Според мен е от най-голям интерес за всички нас да се уверим, че убийството й няма да остане неразрешено.
— От най-голям интерес за фирмата — повтори Джекмън. — Как по-точно?
— Коул Бърджис ви отне нещо, сър. Лейтенантът не иска той да си тръгне с него, а не вярвам и вие да искате това.
Тя знаеше, че е уцелила най-точната струна. Някой му бе откраднал нещо, част от това, което бе издигнал от нищото, и старшият съдружник не би позволил на такъв човек да се измъкне. За момент очите на шефа й бяха изпълнени с напрежение и осъзна, че сега нещата бяха станали лични — по някакъв начин го бе накарала да го осъзнае.
— Направи това, което трябва — най-сетне каза той. — Бил ще го отбележи.
Трея се изправи. Работодателят й също стана от стола си и заобиколи бюрото. Сега стоеше на около крачка от нея. Тя погледна нагоре към лицето му.
— Това, което ме притеснява — каза плахо младата жена, — е, че дори не знаех, че тя има врагове. Знам, че двете си споделяхме. Мисля, че би ми казала.
Джекмън се отдръпна крачка назад, скръсти ръце и се загледа в нещо над дясното й рамо.
— По-скоро съперници. Тя имаше силна воля и жизненост. Искаше своя път и го имаше. Хората я