10

WASP — White Anglo-Saxon Protestants — съкращението е станало синоним на „стопроцентов американец“, бял, англо-саксонец, протестант, т.е. чистокръвен янки — Б.р.

11

Прочута марка мотоциклети — Б.р.

12

Сър Уолтър Рейли (1552–1618) — английски пират, държавник, изследовател и поет — Б.р.

13

Джеронимо (1829—1909) — индиански вожд на апачите

14

Айви Лийг — група колежи в Небраска — Б.р.

15

Модел на „Шевролет“

16

Уоп — имигрант от Южна Европа, особ. италианец — Б.р.

17

Форт Ливънуърт — затворът за военопрестъпници в САЩ — Б.пр.

18

Жена, домакиня (от индиански) — Б.пр.

19

Ген. Ромел — нацистки генерал от Втората световна война

20

Непреводимо, игра на думи (англ.), intelligence означава едновременно разузнаване и интелигенция

21

Глупави войници (исп.) — Б.пр.

22

Cabaleros — господа (исп.)

23

Велик човек (исп.) — Б.пр.

24

Разбрахте ли? (исп.)

25

Всичко (исп.)

26

Благодаря (гр.) — Б.р.

27

Моля (гр.) — Б.р.

28

Солун

29

Забавление (исп.) — Б.р.

30

Голите (исп.) — Б.р.

31

Великият генерал (исп.)

32

Ненадминатият воин (исп.)

33

Разбираш ли (итал.) — Б.пр.

34

Спокойно, спокойно (итал.) — Б.пр.

Вы читаете Пътят към Омаха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату