35

Indian (англ.) означава едновременно индиец и индианец — Б.пр.

36

Red (англ.) — червен. — Б.пр.; Редуинг (Redwing) — Червено крило. — Б. е. ред.

37

Шега за безплатните списания в чакалните — Б. е. ред.

38

Съкратено от сестра — Б. е. ред.

39

Гетисбърг — място на решаваща битка по време на Гражданската война (юли 1863) и на речта на Абрахам Линкълн, посветена на Националните гробища

40

Екзекуция (итал.) — Б.р.

41

Ненормален (исп.) — Б.р.

42

Тестиси (исп.). — Б. е. р.

43

Убиец, атентатор, преследван от полицията (исп.) — Б.р.

44

Да, господин посланик (исп.). — Б. е. р.

45

Злонравен дух в еврейския фолклор

46

Непреводимо — религиозни песни и музика (англ.). — Б. е. р.

47

Покахонтас — индианска принцеса, за която се говори, че спасила от екзекуция капитан Джон Смит — Б.р.

48

От frog — жаба (англ.)

49

Стига (ит.). — Б. е. р.

50

За добро.

51

Дъглас Макартър — амер. генерал по време на Втората световна война

52

Трошач на челюсти (англ.)

53

Meat — месо (англ.)

54

Съветник на фамилия от мафията

55

Джордж Патън (1885–1945 г.), амер. генерал, герой на Първата и Втората световна война

56

Дами и господа (исп.) — Б.р.

57

Top-secret — свръхсекретен (англ.), игра на думи

58

Tops — цици (тарг.), игра на думи

Вы читаете Пътят към Омаха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату