в самой обидной манере и делали грубые жесты локтями.
- Разве у вас недостаточно успешно идут дела в других местах? спросил Джерек Рокфрута. - Я думал, вы прекрасно разрушали, насиловали и так далее...
- Так и было, пока...
- Заткни свою дыру, тупица! - закричал вожак.
- О, отвяжись, - огрызнулся Рокфрут, но, казалось, понял, что зашел слишком далеко. Его голос стал тише, когда капитан Мабберс неодобрительно уставился на него. Даже его товарищи явно считали, что язык Рокфрута явно подвел его.
- Мы немного нервничаем, - сказал один из них извиняющимся тоном.
- Еще бы! - капитан Мабберс пнул ногой свое брошенное оружие. - Все проклятые мучения которые мы прошли, чтобы добраться до нашего корабля сначала...
- ...и все, что мы уничтожили, появлялось снова, - пожаловался Рокфрут, явно довольный, что нашел общую с капитаном тему.
- ...и все наши вонючие пленники вдруг исчезали, - добавил другой.
- Где тут смысл? - добавил жалобно капитан Мабберс. - Когда мы сели на эту планету, мы думали, что грабеж будет легким, что вытереть твой нос...
- С тех пор, - сказал Рокфрут, - нас преследуют неприятности. Никакого смысла. Как вы можете терроризировать людей, которые смеются над вами? Кроме того, все меняется вокруг все время...
- Это планета иллюзий, - сказал капитан Мабберс внушительно. Его зрачки разбежались в стороны. - Здесь вероятно, еще одна из их ловушек, он сфокусировал глаз на Джереке. - Это так? Ты, кажется приличный парень. Это правда?
- Не думаю, чтобы кто-то непременно намеренно преследовал вас, сказал ему Джерек. - На самом деле мы хотели принять вас как гостей. Что произошло в точности? Кто остановил вас?
- Ну, это была ничья. Мы бежали от проклятого пара, - сказал Рокфрут. - Затем появились эти маленькие чертовые круглые ребята. Они...
Миссис Ундервуд оттянула Джерека за рукав. Он повернулся к ней. Топая по ступенькам лестницы, поднимались инспектор Спрингер, сержант Шервуд и команда полицейских.
- Джи плу фиг тендей вага? - сказал инспектор Спрингер.
- Флу хард! - воскликнула миссис Ундервуд.
Джереку подошло время проглотить очередную пилюлю.
- Пора взять их, - инспектор Спрингер махнул своим людям. - Надеть наручники!
Констебли, двигаясь, как автоматы, шагнули вперед, чтобы арестовать несопротивляющихся Латов.
- Я знал что вы соберетесь где-нибудь рано или поздно, - сказал инспектор Спрингер Джереку. - Поэтому я позволил вам уйти.
- Но как вы могли последовать за нами, инспектор? - спросила миссис Ундервуд.
- Реквизировали экипаж, - важно ответил ей сержант Шервуд.
- Чей?
- О... его, - сержант ткнул пальцем назад.
Джерек и Амелия обернулись и посмотрели вниз. Там стоял Герцог Королев в ярко-голубой униформе, похожей на форму сержанта Шервуда. Когда они встретились с ним глазами, он приветливо помахал им желтой дубинкой и дунул в серебряный свисток.
- О, небеса! - воскликнула она.
- Мы сделали его почетным Констеблем, не правда ли, инспектор? сказал сержант Шервуд.
- Чтобы посмеяться немного, не будет никакого вреда, - улыбнулся сам себе инспектор Спрингер. - Если нам от этого будет польза.
- Круфруди, хрунг! - сказал капитан Мабберс, когда его повели прочь.
Город содрогнулся и застонал. Наступила и прошла неожиданная темнота. Джерек заметил, что кожа у всех показалась призрачно-белой, почти голубой, и глаза их стали похожи на глаза статуй.
- Проклятье! - сказал сержант Шервуд. - Что это было?
- Город... - прошептала миссис Ундервуд. - Он такой спокойный, такой молчаливый, - она пододвинулась к Джереку и вжала его руку. Он был рад подбодрить ее.
- Это часто случается?
- Насколько я знаю, нет...
Все замерли, даже Герцог Королев внизу. Латы нервно огрызались один на другого. Рты большинства констеблей раскрылись.
Еще одна судорога. Где-то вдали задребезжал кусок металла, и затем этот кусок с грохотом упал, но это был естественный звук. Джерек подтолкнул ее к лестнице.
- Нам, я думаю, лучше спуститься на землю. Если это земля.
- Землетрясение?
- Мир слишком стар для землетрясений, Амелия.
Они поспешили вниз по ступенькам, и их движение заставило других последовать за ними.
- Надо найти Гарольда, - сказала миссис Ундервуд. - Это опасно, мистер Корнелиан?
- Не знаю.
- Вы сказали, что город безопасен.
- От Латов, - Джерек с трудом смотрел на ее смертельно бледную кожу. Он моргнул, как будто мог убрать сцену, но сцена осталась.
Они достигли Герцога Королев. Герцог погладил свою бороду.
- Я остановился около твоего дворца, Джерек, но тебя там не было. Инспектор Спрингер сказал, что он тоже ищет тебя, поэтому мы последовали за тобой. Пришлось тебя поискать. Ты знаешь на что похожи эти города, - он покрутил в пальцах свисток.
- Не кажется тебе, что этот ведет себя странно?
- Умирает?
- Возможно, или подвергается какому-то радикальному изменению. Города, говорят, способны восстанавливать себя. Может быть, это?
- Не похоже...
Герцог кивнул...
- Хотя он не может сломаться. Города бессмертны.
- Сломаться внешне, возможно.
- Будем надеяться, что этим все ограничится. Ты выглядишь больным, Джерек, мой дорогой.
- Я думаю, мы все так выглядим. Свет.
- Действительно, - Герцог сунул свисток в карман. - Ты знаешь мои инопланетяне исчезли. Пока Латы буйствовали. Они добрались до своего корабля вместе с Юшариспом и Монгровом.
- Они улетели?
- О, нет. Они все испортили. Латы, должно быть, недовольны. Они выглядят немного сердитыми, не правда ли? Юшарисп и компания одолели их! Герцог засмеялся, но звук показался таким неприятным, даже для его собственных ушей, что он замолчал.
- Ха, ха...
Город, казалось, накренился, как если бы все структуры скользнули вниз со склона. Они восстановили свое равновесие.
- Нам лучше пройти к ближайшему выходу, - сказал один из констеблей гулким голосом. - Идти, а не бежать. Если никто не будет паниковать, мы всех быстро эвакуируем.
- Мы получили то, за чем при шли, - согласился сержант Шервуд. Его униформа окрасилась в серый цвет. Он продолжал обмахивать ее, будто считал цвет пылью, пристав шей к материалу.
- Где мы оставили штуку, на которой прибыли? - инспектор Спрингер снял шляпу и вытер ее изнутри платком. Он посмотрел вопросительно на Герцога Королев. - Внимание специальный констебль! - его усмешка была фальшивой и ужасной. - Где летающая машина?
Некоторое мгновение Герцог Королев был настолько озадачен манерами инспектора, что просто смотрел на него.