подавляла желание снова распластаться позади такого чудесно массивного дерева, укрываясь от новой шальной пули. Хотя неизвестный стрелок уже, конечно, услыхал предупреждающие крики Роджерсона — стреляли откуда-то близко.

— Со мной все в норме, — умудрилась пролепетать я, когда Боб подбежал. Усилием воли я заставила себя оторваться от шишковатой коры ствола и встала прямо. — Перепугалась, и все.

Его цветущее добродушное лицо было озабочено.

— Да это доктор Фримен! А вы уверены — с вами нормально? Увидел, как вы упали…

— Паника и только, — заверила я, стараясь говорить как можно небрежнее. Хотя какая уж там небрежность! — Мне почему-то сразу вообразилось, будто палят заградительным огнем по убегающим зайцам, напугалась новых выстрелов, вот и кинулась за дерево.

— Фу-ух! — выдохнул он с чувством, отерев ладонью лоб, внимательнее взглянул на меня. — Но пуля-то пролетела близехонько, так? Не от треска же выстрела вы хлопнулись наземь. Слышали пулю, верно?

Я вспомнила, мне рассказывали, что Боб Роджерсон во Вторую Мировую служил парашютистом- десантником: конечно же ему слишком хорошо известна инстинктивная реакция на просвистевшую у щеки пулю. Я указала на треснувшую доску обшивки стены, куда вонзилась пуля.

Он совсем помрачнел.

— Ничего себе! Ну доберусь я до этого проклятого придурка! Еще немножко, и убил бы вас! Когда кончу с ним, пожалеет, что вообще винтовку видел!

Легкой резвой рысцой Боб припустился на холм, совсем как молодой, еще сказывалась выучка десантника.

Я зашагала к машине, не совсем уверенная, как поступить в данной ситуации. От голоса миссис Роджерсон я резко вздрогнула: я не заметила, как она подошла.

— Доктор Фримен, как вы? Ничего не случилось?

Я заверила ее, что все нормально, и показала, куда угодила пуля. Она покачала головой, лицо у нее стало почти таким же белым, как у меня.

— Уж эти подростки с винтовками! Просто бесят меня! Им кажется очень шикарным и взрослым иметь ружье и хвастать, сколько они могут настрелять зверья! Послушайте, доктор Фримен, зайдемте в дом, отдышитесь. Чаю вам приготовлю покрепче!

Я заколебалась, и она твердо взяла меня за руку.

— Пойдемте, пойдемте! Наверное, знаете кучу красивых терминов для этого, а я вижу одно — вы вся дрожите и вам нужно передохнуть. За руль вам нельзя сейчас, уж это точно.

— Вы очень добры, — я жалко улыбнулась. — и, конечно, правы. Но я чувствую себя такой дурой.

— А, чепуха! Любой перепугается, когда ему чуть мозги не вышибло. А вообще, — обезоруживающе прибавила она, — если после всего этого вам чаю не хочется, так мне хочется. Так что пойдемте.

Я отправилась с ней в дом, устроилась в большом кресле в гостиной, приходя в себя, пока она готовила чай. Только тут я обнаружила, что по-прежнему крепко стискиваю в кулаке шестипенсовик. Я сунула его в карман. Миссис Роджерсон весело болтала со мной о саде, о погоде, и после второй чашки чая руки у меня наконец перестали дрожать. Я уже встала уходить, когда вернулся Боб, распаленный бегом, запыхавшись.

— И след простыл! — раздосадованно оповестил он. — Спорю, деру дал, когда понял, что натворил. Может, даже подумал, что убил вас. То-то теперь попотеет!

— А вы уверены — стреляли оттуда?

— Больше неоткуда. Не с этой стороны холма. — Он взглянул на меня. — Хотите — позвоню в полицию?

Я колебалась, растерявшись. Про такой оборот дела я не думала.

— Да, пожалуй, — медленно согласилась я. — Да, стоит сообщить. Я знаю, это случайность, и беды не произошло, но пусть у человека, такого небрежного с винтовкой, оружие конфискуют. Хотя вряд ли полиции удастся найти стрелявшего. Несчастья не произошло, так что и усердствовать особо они не станут.

— Трудно сказать, — Боб поскреб подбородок, — шансов, конечно, маловато, оттолкнуться особо не от чего. Но сержант в Авроре страсть как настроен против всяческой пальбы. Может, и расстарается. — И задумчиво прибавил: — Винтовка была 33 калибра, по звуку определил, наслушался в войну, не ошибусь. А таких в нашем городке немного сыщется. Не слишком трудно проследить владельца, выяснить, где кто находился сегодня. Но вот если заезжий какой… Остановился по пути в лесочке кенгуру пострелять или птиц каких. Бездельники чертовы, заняться им больше нечем! Этот, конечно, уже укатил подальше, ищи-свищи! Вот если б убил вас, полиция, само собой, блокировала бы дорогу, всякое такое, и добралась бы до него. А так, думаю, вы правы, особо суетиться не будут.

— При данных обстоятельствах, — улыбнулась я, — я рада, что блокировать дорогу не надо.

Все-таки Боб позвонил в полицию, и те согласились прислать на расследование человека, а меня попросили подождать: я покажу, где стояла я, другие детали. Минут через двадцать прикатил высокий, довольно плотный парень, представившийся старшим констеблем Томом Муллером. Он попросил меня показать точно, где я находилась, когда прогремел выстрел, и, увидев, задумчиво посмотрел на меня.

— Простите, док, но что вы тут делали?

— Искала кое-что, — объяснила я, — так, безделушку одну… имеющую лишь романтическую ценность. Обронила тут накануне вечером.

— Ну и как? Нашли?

— Да. Наклонилась как раз поднять, а тут — выстрел.

Муллер перевел взгляд с меня на пулевое отверстие в стене, опять на меня.

— Хм, пожалуй, безделка ваша теперь поднялась в цене.

Он спросил, не помню ли я — проезжали мимо какие машины. Я смутно припомнила, вроде бы несколько проехало, но особого внимания не обратила.

— А голоса? Не слыхали? Компания подростков, может, неподалеку шумела?

Тоже не обратила внимания.

На лице его появилось снисходительное выражение — что поделаешь, обычная публика ненаблюдательна. И спросил, не слышала ли я других выстрелов.

— Нет, вот выстрелов не было точно, — с жаром заверила я. — Если в сотне ярдов от тебя палят из 33 калибра, то волей-неволей заметишь.

Он кивнул.

— Что ж, спасибо, доктор Фримен. Посмотрим, что удастся раскопать.

Энтузиазма в его голосе незаметно, и я не могла винить его. Однако, сам факт, что полиция ведет расследование, мог напугать легкомысленного стрелка, если он местный, и заставить вести себя впредь осмотрительнее, а значит — цель достигнута. Я отправилась обратно в приемную продолжать конторскую работу, оставив констебля Муллера выполнять формальности, такие же скучные, как моя бухгалтерия.

Пока я вернулась в отель, история о выстреле уже разнеслась лесным пожаром по городку. Несколько человек выразили озабоченность, Дик Бейнс позвонил удостовериться, что со мной все в порядке. А когда я спустилась к обеду, на меня накинулся Билл, нетерпеливо засыпая вопросами.

— Боб Роджерсон утверждает — на землю ты шлепнулась, как заправский десантник! — воскликнул мальчик, усаживаясь на стул верхом. — А где это ты выучилась? Образовательную программу по телику смотрела?

Я ответила гримасой на его лукавую усмешку.

— Таким трюкам, мальчик мой, учиться не требуется. Вот погоди, пальнет тебе над ухом растяпа- охотник на кенгуру, не станешь долго теоретизировать, что и как.

— Говорят, ты нагнулась поднять какую-то безделушку, не то схватила бы пулю. Ну и как? Нашла, а? Покажешь?

— Да что там смотреть-то! — расхохоталась я. — Всего-навсего шестипенсовик, самый обыкновенный.

— Шестипенсовик?! Ты поехала искать шестипенсовик? Ну и ну! Видно, пациенты совсем тебе

Вы читаете Фальшивый грош
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату