пересохшего русла пролегала модная прогулочная дорога.
Возвращаясь обратно, Дезирэ старательно обходила всевозможные препятствия в виде камней, кустиков и лужиц, чтобы не испачкать или не разорвать платье, или, того хуже, не поскользнуться и не упасть. Она была настолько поглощена дорогой, что чуть было не столкнулась с двумя мужчинами, которые шли впереди. Один из них резко обернулся, и Дезирэ оказалась лицом к лицу с Рафаэлем де Веласко.
— Вы не едите, дорогая. Вам не нравится мясо?
— Очень вкусно, Арман, — рассеянно ответила Дезирэ. Жареный поросенок был восхитителен, но она никак не могла сосредоточиться на еде.
Почему Рафаэль так рассердился? Он едва ответил на ее приветствие и не представил своего спутника, скромно одетого господина, смотревшего на нее с явной враждебностью.
Дезирэ почувствовала себя неловко. К счастью, к ней на помощь пришла Росита, и это положило конец неожиданной встрече.
Всю дорогу до дома она кипела от негодования.
— Не хотите ли клубнику?
— Спасибо. Но если не возражаете, мне бы хотелось поехать домой.
— Мне кажется, вам здесь не нравится, — вздохнул Арман.
— Вовсе нет, — возразила Дезирэ. Она не хотела испортить Арману вечер, но как ни старалась, не могла выкинуть из головы Рафаэля. — Просто вам нужен более внимательный собеседник.
Арман подозвал официанта и расплатился. Пока они поджидали нанятую им на вечер карету, он занимал Дезирэ светской болтовней. Но, когда они сели и кучер захлопнул дверцу, Арман озабоченно поинтересовался, не случилось ли чего.
Дезирэ опустила голову.
— О, можете не отвечать, — сказал он, увидев, что она колеблется. — Мне не надо было спрашивать.
— Нет, вы правы. У меня был сегодня неудачный день, и поэтому я в плохом настроении.
— Вы скучаете по брату.
— Да, как бы мне хотелось, чтобы он сейчас был рядом. Мне о стольком надо было бы ему сказать!
С Этьеном она смогла бы поговорить о своих чувствах к Рафаэлю. Возможно, он бы ее и не одобрил, но попытался бы понять.
— Простите меня. Я слишком сентиментальна.
— Нисколько, — возразил Арман. — Ведь прошло всего шесть недель, как вы узнали о смерти полковника. — Он откашлялся. — Я буду рад вас выслушать. Это, конечно, не то же самое, но я был другом Этьена, и, если вы мне доверитесь, я, возможно, помогу вам решить ваши проблемы.
— Вы очень добры, Арман. — Дезирэ чуть было не расплакалась.
— Доброта здесь ни при чем. Я рад, что вы приехали в Мадрид. — Он вдруг схватил ее руку и начал с жаром целовать. От неожиданности она отпрянула, и он тут же отпустил руку. — Однако, признаться, я был крайне удивлен, узнав о вашем приезде.
Дезирэ облегченно вздохнула. Слава богу, кажется, он не собирается приставать к ней со своими романтическими ухаживаниями.
— Позвольте спросить, почему?
— Этьен говорил мне, что написал вам, предостерегая от поездки в Испанию… Он понимал, что в стране растет недовольство.
— Я не получала никакого письма.
Если бы до нее дошло это письмо, она бы знала, что ситуация в Испании ухудшилась, и никогда бы не решилась на эту поездку. И никогда бы не встретила Рафаэля де Веласко.
А он никогда бы не разбил ее сердце!
Входная дверь дома на улице Нуэва была нараспашку, а вместо угрюмого привратника гостей встречала шеренга слуг в напудренных париках. Все окна были освещены, и из них доносилась музыка.
Поправив складки серебристого шарфа, Дезирэ вошла в зал.
Голоса и смех многочисленных гостей оглушили ее, и она остановилась в нерешительности.
— Дезирэ.
Она увидела хозяйку дома, принимавшую гостей у громадного камина.
В голосе Элены было столько теплоты, что робость Дезирэ сразу же пропала. Она направилась к Элене, но дорогу ей преградил Рафаэль, до этого момента разговаривавший с каким-то военным.
— Добрый вечер. — Он поклонился и протянул ей руку.
Дезирэ вдруг охватило безумное желание дать ему пощечину. Но она справилась с собой и лишь молча оперлась на его руку, позволив провести себя через зал.
— Сейчас мне надо заняться гостями, — тихо сказал он, когда они подошли к камину, — но могу я просить вас позже уделить мне несколько минут?
— Для чего?
— Давайте поговорим, и вы все узнаете. Встретимся за ужином, — сказал он и отпустил ее руку.
Впоследствии Дезирэ не могла вспомнить, о чем она говорила с Эленой и ее друзьями. Скорее всего, она кивала головой и улыбалась в нужные моменты (она все же получила хорошее воспитание!), но голова ее была как в тумане.
Она немного пришла в себя после нескольких глотков отличного шампанского и начала кружить по залу, переходя от одной группы гостей к другой. Среди гостей-испанцев было несколько французских офицеров с женами, и все вели себя по отношению к ним довольно приветливо.
Дезирэ поймала себя на том, что ей даже весело… до тех пор, пока она не увидела Рафаэля, непринужденно беседовавшего с роскошной дамой в ярко-красном декольтированном платье. Брюнетка, кто бы она ни была, привлекала внимание своей зрелой красотой и вызывающим чувственным смехом.
Дезирэ тут же показалось, что ее собственное платье из лилового шелка выглядит безвкусным. Росита убрала ее локоны в элегантный пучок, перевитый лиловыми и серебряными лентами. На шее у Дезирэ было жемчужное ожерелье, но по сравнению с брюнеткой, увешанной рубинами величиной с куриное яйцо, она казалась бледной тенью.
— Могу я предложить вам бокал шампанского? Обернувшись, Дезирэ увидела перед собой представительного пожилого господина, одетого в темно-вишневый бархат.
— Благодарю вас.
Мужчина, не представившись, лениво усмехнулся.
— Я вижу, вы наблюдаете за тем, как дон Рафаэль флиртует с моей женой. Они кажутся подходящей парой, но вам не о чем беспокоиться.
— Вы очень откровенны, сеньор.
— Это привилегия моего возраста, мадемуазель Фонтэн. Одна из немногих, которую стоит иметь. — Его тонкие губы тронула слабая улыбка.
— У вас передо мной преимущество, сеньор: вы знате, кто я. И уверяю вас, что меня совершенно не волнует, флиртует ваша жена с нашим хозяином или нет.
— Так же, как и меня. Но разрешите представиться. Я маркиз де Аранда. Моя жена и дон Рафаэль давние друзья. — В ответ на удивленный взгляд Дезирэ маркиз добавил: — Инее знает, что я жду от нее соблюдения приличий. Она никогда не переступит черту на людях, а вот наедине… но это совсем другое.
— Поведение маркизы касается вас, а не меня, сеньор. А что до поведения дона Рафаэля, мне нет дела до того, с кем он флиртует.
По выражению лица маркиза было видно, что он не верит Дезирэ. Когда она снова взглянула на Рафаэля, то увидела, что он наклонился к маркизе и что-то ей говорит, а она в ответ заливается смехом.
— Наводит на размышления, не правда ли? — сказал маркиз, внимательно изучая выразительное лицо Дезирэ. — Но, повторяю, все это ничего не значит, мадемуазель. Вам ничто не угрожает. Более того, вы скоро поймете, что романтические устремления дона Рафаэля направлены совсем в другую сторону.
Дезирэ снова повернулась к маркизу и встретилась с его понимающим взглядом.