[633] «Чудесное дыхание Исы» – излюбленный поэтический образ восточной средневековой литературы.
[634] «Евангелие детства», 9; «Евангелие Псевдо-Матфея», 32.
[635] «Евангелие детства», 11; «Евангелие Псевдо-Матфея», 33.
[636] «Евангелие детства», 2; «Евангелие Псевдо-Матфея», 27.
[637] «Евангелие детства», 4; «Евангелие Псевдо-Матфея», 29.
[638] «Евангелие детства», 6; «Евангелие Псевдо-Матфея», 30.
[639] Здесь имеются в виду буквы еврейского алфавита.
[640] «Евангелие детства», 14; «Евангелие Псевдо-Матфея», 38.
[641]
[642]
[643] В переводе В. В. Геймана этот каламбур затушеван общей фразой: «разъяснил то и прочие науки».
[644]
[645]
[646]
[647]
[648] Ср.
[649] Стоит обратить внимание, что это же имя фигурирует и в славянской версии «Иудейской войны» Иосифа Флавия (см. раздел II, документ 4), где так называется иудейский священник, подавший царю Ироду совет перебить младенцев. Но, вероятно, это чисто случайное совпадение. Имя Леви (Левий) было довольно распространенным; его носил и апостол Матфей (Мф 2:14;
[650] Ср.
[651] Ср.
[652] Ср.
[653]
[654]
[655]
[656]
[657]
[658] Начало этого эпизода соответствует евангельскому вопросу фарисеев о «подати кесарю»:
[659] Ср.