Страдальческий вой скрипки оборвался, сыщик опустил смычок и открыл глаза. Помощница посмотрела на него с немым вопросом.
— Нет здесь сокровищ, — сказал Проспер, укладывая инструмент в футляр. — Лис Улисс обвел всех нас вокруг пальца. Отправил по ложному следу, а сам уехал куда-то в другое место. А мы купились как дети, ведь он казался таким честным.
— Но ведь его друзья — здесь, — заметила Антуанетта.
— Да, именно это и усыпило нашу бдительность. А на самом деле, либо он и их обманул, либо специально послал в Вершину, чтобы ни у кого не возникало подозрений.
— Убедительно, мэтр. Но что же теперь делать?
— Для начала — поедем в Градбург. А затем попробуем выйти на след мошенника. Хотя, боюсь, уже поздно. Что ж, если так, то смиримся с неудачей и вернемся домой, утешаясь философскими рассуждениями о бессмысленности и обременительности богатства.
— Я поняла, мэтр. — Антуанетта немедленно позвонила на станцию узнать расписание поездов на Градбург. — Есть только ночью, мэтр.
— Ночью так ночью, — смиренно развел лапы Проспер. — Хорошо хоть, что сегодня. А то эта вакханалия в прессе в честь моей персоны начинает здорово раздражать.
В этот момент раздался громкий стук в дверь. Так уверенно обычно стучат те, кому это положено по службе. Чему немедленно прозвучало подтверждение:
— Откройте, полиция!
Антуанетта послушалась, и в дом ввалились двое патрульных и… Пародия Фугас. За их спинами маячила домовладелица Анна, голосившая:
— Вот и правильно! Давно пора! А еще они задолжали мне квартплату за последние полгода. А лучше за год.
— Что это значит? — нахмурился лис.
— Сыщик Проспер, вам и вашей сообщнице придется пройти с нами! — объявил один из патрульных.
— С какой стати? Предъявите ордер на арест!
— Это не арест. Пока это только задержание — до выяснения обстоятельств.
— Каких еще обстоятельств?
— Которые требуют выяснения. И не пытайтесь сопротивляться!
Проспер повернулся к тигрице и гневно потребовал объяснений:
— Госпожа Фугас, что означает этот цирк?!
— Вы подозреваетесь в антивершинской деятельности, господин Проспер! Это очень тяжкая деятельность, за нее предусмотрены суровые наказания. Советую не усугублять свою вину и пройти с нами — с готовностью и благодарностью!
— А вы-то тут при чем? — удивилась Антуанетта. — Вы же не полицейский!
В ответ Пародия Фугас продемонстрировала удостоверение.
— Контрразведка!
Лисы ахнули.
— Вы? Контрразведка?
— Уведите задержанных! — приказала патрульным Пародия Фугас.
— Так их! — продолжала разоряться Анна. — Это же надо — задолжать квартплату за пять лет!
С разрешения патрульных лисы взяли свои вещи и вышли на улицу, где их ожидал полицейский фургон с решетками на окнах.
Когда они подъезжали к полицейскому участку, задержанные увидели толпу самок, скандирующих у входа в здание «Сво-бо-ду Му-ра-вей-че-ку!». Некоторые из митингующих размахивали самодельными плакатами: «Альфред, мы с тобой!», «Вершина любит тебя!», «Похить меня ради любви!» и «Прости за то, что не уберегли!». Мимо то и дело проносились Деревянные Звери, на которых никто не обращал внимания.
Дверь распахнулась и перед самками появился улыбающийся Альфред Муравейчек.
— Я свободен! — воскликнул он, и толпа восторженно взревела. Многие сразу же бросились к Похитителю за автографами.
— Разойдись! — командовали патрульные, с трудом протискивая задержанных через плотный слой митингующих. Поклонницы Муравейчека узнавали Проспера и считали своим долгом сию же секунду высказать ему все, что о нем думают.
— Оставьте его! — воскликнул с крыльца Похититель, окинув сыщика насмешливым взглядом. — Пускай ответит за свои злодеяния перед законом! А я, так и быть, его прощаю!
Этот широкий жест был по достоинству оценен поклонницами.
— Какое великодушие! Какое благородство! Да этот гадкий, мелочный детективишка не стоит и коготка нашего Похитителя! Ура Муравейчеку! Похить меня, Альфред, о похить меня!
— Это безумие… — не веря своим глазам, шептала Антуанетта. — Просто безумие…
Когда они, наконец, пробились в участок, навстречу им из-за стола поднялся сияющий капитан.
— Ай-ай-ай, господин Проспер. А казались таким хорошим.
— Что все это значит? За что нас задержали?
— Вопросы здесь задаю я! — рявкнул капитан, но, наткнувшись на многозначительный взгляд Пародии Фугас, добавил: — А также представители контрразведки!
Госпожа Фугас заложила лапы за спину и, принявшись медленно прохаживаться по кабинету, произнесла:
— Из-за вас, господин Проспер, пострадал без пяти минут почетный гражданин Вершины. Ваши действия, таким образом, нанесли вред нашему городу и расцениваются как диверсия. Скажите спасибо, что сейчас не война, а то бы вас сразу расстреляли.
— Да как вы можете! — гневно вскричала Антуанетта. — Мэтр Проспер спас ваш город от Похитителя, освободил заложниц!
— Не надо, Антуанетта, — устало остановил ее сыщик. — Будет только хуже. Если хотите, сажайте нас в камеру, господа, только избавьте уже от своего общества.
— Не так быстро, господин преступник! — напустил на себя строгость капитан. — А ну, станьте-ка здесь, возле стеночки. Патрульный, введите свидетельницу!
В кабинет вплыла юная тигрица. Лисы узнали в ней одну из бывших похищенных.
— Вы узнаете кого-нибудь из этих зверей? — спросил капитан, кивая в сторону одиноко стоящего у стены Проспера.
— Зверей? — удивилась свидетельница. — Вы, наверное, хотели спросить, узнаю ли я кого-нибудь из этого зверя?
— Ах, да… — опомнился капитан и стал рядом с Проспером. — Вы узнаете в ком-нибудь из этих зверей преступника, выгнавшего вас из заключения?
— Да. Вот этот. — Девица указала на Проспера.
— Благодарю. Вы свободны. Вот видите, господин Проспер, отпираться бесполезно.
— А я и не отпирался, — заметил сыщик.
Капитан осуждающе покачал головой.
— А теперь еще пререкаетесь с сотрудником полиции. Ужас, нарушение за нарушением. — Он повернулся к патрульным. — Уведите задержанных!
В это время в гостинице «Два клинка и одни ножны» волк Антонио готовился к очередному походу в горы. Поэтому, когда раздался стук в дверь, он решил, что это либо Марио, либо администратор (Джанкарло не имел привычки стучаться). Но за дверью оказались двое патрульных и лейтенант полиции.
Лейтенант продемонстрировал волку ордер на арест.
— За картежное мошенничество и подделку документов, — пояснил он.
— А разве за это арестовывают? — удивился Антонио, чем на мгновение даже сбил полицейского с толку. Волк рассмеялся, а лейтенант разозлился:
— Вы мне шуточки бросьте! Здесь вам не то место, где шутят!
— А если я окажу сопротивление? — поинтересовался Антонио, вытаскивая пистолет.