пророка, прислушивающегося к внутренним голосам. — Разве ваш сын не говорил вам?

— Калем редко докладывает мне о своих действиях, — отозвался Бирк. — Он взрослый мужчина и сам отвечает за себя.

Джейс Слейд улыбнулся:

— Это ваш дом, мистер Ходж, а Калем — ваш сын.

— А вот вы, похоже, будете моим незваным гостем, пока мы не выясним цель, которая привела вас сюда.

Поначалу радушное поведение Бирка переменилось до почти угрожающего. Тори изо всех сил старалась справиться с любопытством. В последний раз она слышала такой голос у дяди Пера, когда он приступал к осуществлению плана против могущественного врага.

— Должно быть, вы необычный соли, мистер Слейд, — сказала Тори, пытаясь говорить равнодушно. — Я слышала, что изучение Сессерды очень трудно для представителей нашего вида.

— Я осуществляю поставленную цель ради Консорциума, — так же спокойно ответил Слейд.

Бирк презрительно фыркнул.

— Вы, корпеющие над чужими науками, лучше всего выступаете в роли праздных и бесполезных мечтателей.

— Ваша проницательность очаровывает, мистер Ходж.

— Вы прибыли сюда ради образования или с практической целью?

Вместо ответа, Джейс Слейд кивнул в сторону фиолетово-зеленого барьера из местного шиповника, окружавшего владения рабочих-стромви. Пока Тори пробовала определить специфический объект внимания Слейда, звук щелканья тяжелых зубов стромви становился все громче и тревожнее, походя скорее на срочное сообщение, чем на обычную процедуру очистки виноградных зарослей. Бирк нахмурился, так как понимал только несколько основных сигналов в языке щелчков.

— Вы можете разобраться в этом, Тори? — спросил он.

Тори знаком велела ему молчать, так как сообщение началось снова, а в первый раз она смогла уловить только маленький кусочек. Обычно она понимала стромви, так как ее слух хорошо улавливал самые сложные ритмы. Но это сообщение было слишком быстрым, и Тори смогла разобрать только его тревожный смысл.

— Нгои Нгенга умер насильственной смертью, — перевел Джейс Слейд. Его гибкая рука скользнула от сердца к середине лба в изящном жесте уважения, заимствованном у калонги. — Вам лучше отправить уведомление в узел связи Консорциума на Деетари, так как Нгои обнаружили на вашей земле, мистер Ходж. Вы должны потребовать расследования.

Бирк нахмурился, но не стал задавать вопросов. Отойдя на два шага от Тори и Слейда, он уставился на участок работников. В зарослях винограда и шиповника, скрывавших входы в дома стромви, ощущалась скрытая активность.

— Нгои был единственным стромви, с которым дружил Калем, — буркнул Бирк, словно рассматривал смерть Нгои как преступление, совершенное исключительно с целью сохранения равнодушия Калема к ферме Ходжа.

Тори удивил черствый комментарий Бирка. Но еще больше ее напугало собственное равнодушие. Сожаление о смерти Нгои полностью пересилило слово «расследование». Хотя Тори знала, что Нгои был другом, заслуживающим оплакивания, несмотря на недавнее поведение, она не могла порицать Бирка за его холодность, когда ее собственная реакция сосредоточилась вокруг страха за себя. Тот факт, что Нгои первым подружился с ней после окончания ее собственного расследования, казалось, только сильнее связывал настоящее с мрачным прошлым.

— Я найду Нгури, — сказала Тори и поспешно удалилась, не заботясь о том, что подумают двое мужчин о ее поведении.

Нгури должен знать правду. Он должен подтвердить или опровергнуть сообщение о смерти Нгои, рассказать ей, как это произошло, чтобы она поняла, сколько у нее причин для беспокойства.

* * *

— Одевайся, Риллесса, — приказал Калем, входя в комнату жены. — У нас гость.

— Это гость Сильвии, — возразила Риллесса и тем не менее ослабила бдительность и поднялась. Она не верила, что «Это» повредит ей в присутствии Калема, так как оно было слишком коварно, чтобы обнаружить себя перед ее мужем. «Это» хотело, чтобы Калем сомневался в ее словах.

— Он наш гость, — с раздражением настаивал Калем. — Сильвия, безусловно, не стала бы приглашать на свадьбу инквизитора-соли.

Риллесса перестала одеваться.

— Джейс Слейд? — спросила она. При виде удивленного взгляда мужа она добавила с робким простодушием: — Когда я в последний раз просматривала файлы, это был единственный инквизитор-соли. Калонги редко удостаивают соли официального ранга Сессерды.

— Выходит, мы удостоились чести принимать любимца калонги, — с беспокойной гримасой отозвался Калем. — Будь с ним вежлива, Риллесса. Инквизиторы — опасная порода.

— Только для тех, у кого есть преступные тайны. — Риллесса погладила затылок мужа. — Почему ты так напряжен, Калем?

— Потому что твои кошмары всю ночь не давали мне заснуть, — огрызнулся Калем. Он умолк, прислушиваясь к внезапному щелканью стромви.

Риллесса ощутила какие-то напряженные эмоции в хоре щелчков, но не могла понять их смысл. Увидев ужас на лице Калема, она вновь ощутила прилив страха перед «Этим».

— Что они говорят, Калем?

— Нгои мертв — убит.

— Очевидно, Нгои чем-то угрожал «Этому», — прошептала Риллесса. — Но он был слишком неуклюж и медлителен, чтобы спастись.

Калем раздраженно покачал головой.

— Заканчивай одеваться — встретимся в холле.

* * *

Джейс закрыл глаза, пытаясь понять ускользающий смысл панического щелканья стромви, но его ум все еще был затуманен не то усталостью, не то лихорадкой, не то чрезмерным погружением в прошлое. Вначале его встревожило какое-то непонятное движение возле участка стромви. Медитации Сессерды могли бы рассеять тревогу, но наслаивающиеся друг на друга неприятные мысли заставили его отложить процедуру.

Джейсу хотелось, чтобы у него было время отделить ценные размышления о настоящем от смутных воспоминаний. Он даже не заявил о себе должным образом своему подследственному, а это непростительное упущение. Джейс принял обязанности инквизитора и не мог откладывать их исполнение, какой бы мрачной ни выглядела его задача после встречи с этой несчастной молодой женщиной. Он с усилием заставил себя сосредоточиться на словах Бирка.

— Не знаю, почему вы здесь, — напрямик сказал ему Бирк, — но рассчитываю, что вы намерены объясниться, особенно узнав об этой трагедии. Должен заметить, мистер Слейд, что я не был доволен, когда Калем сообщил о вашем прибытии. Свадьба моей дочери слишком важна, чтобы подвергать ее риску из-за бюрократической ошибки, которая привела вас сюда.

— Или из-за убийства вашего бригадира-стромви?

— Мне не нравится ваша ирония, и я не потерплю стороннее вмешательство в мои деловые операции, — вспыхнул Бирк, но тут же сдержал гнев и заговорил любезным тоном: — Я постараюсь быть гостеприимным по отношению к чиновнику Консорциума, но вы должны понимать, что ваше прибытие странным образом предшествовало какой-либо нужде в ваших услугах. Думаю, вам следует вернуться в порт и оставаться там, пока я не свяжусь с Деетари и не получу подтверждение вашей личности.

— Вы знаете, что я не могу уехать, пока не выполню обязанности инквизитора. — Джейс едва не упомянул о загадочном вызове, полученном якобы от Калема, но заколебался, и Бирк заговорил вновь:

— Если вы в самом деле инквизитор, калонги знают, как с вами связаться.

— Так это и есть наш ясновидящий инквизитор? — Одетая в шелковистую ткань аквамаринового цвета, изготовленную из водяных лилий, Сильвия стояла в дверном проеме, умело приняв позу холодной

Вы читаете Инквизитор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату