– А также составлять опись имущества?

Слейтер подошел к окну и отдернул драпировки.

Бальный зал был завален книгами, которые лежали стопками на мраморном полу.

– Как вы можете убедиться, я собрал огромную коллекцию за эти годы.

Взглянув на Слейтера, Элоис внезапно поняла, чего он хочет. Чтобы она увидела его труды, оценила, насколько велико его богатство. Он хочет подчинить ее, сделать частью своей 'команды'.

– Я не желаю становиться вашей рабыней.

– Я и не прошу вас это делать.

– Неужели? – она показала на сотни ящиков. – Вы хотите, чтобы я составила список всех ценностей, что вы накопили здесь. И считаете, что такая работа может доказать, что я леди?

– Да, я так думаю.

Она направилась к двери.

– Будь я проклята, если я выполню твою просьбу. Он быстро подскочил к двери и захлопнул ее.

– Ты сделаешь так, как я сказал, его голос стал твердым, неумолимым. Просмотришь каждую книгу, проверишь каждую бумагу и составишь каталог. Здесь – жизнь, полная приключений, полная страсти. Ты хотела повидать мир – вот он, перед тобой!

Элоис молчала. Он заставил ее посмотреть на него:

– Выполнив эту работу, вы сможете доказать, что способны занимать должность в моем штате.

С этими словами он выпустил ее.

– В полдень я приду и проверю вашу работу.

– Но… Элоис удивленно взглянула на него, – я не соглашалась работать у вас! Я не хочу…

– Быть моей любовницей. И если мне не изменяет память, я говорил вам, что это не входит в мои планы. Предложение, которое я делаю вам сейчас, делает ваше положение гораздо более надежным. Я оставляю вам право выбора. Вы выполните это задание и докажете мне раз и навсегда, что вам дали образование, подобающее обладательнице такой красивой безделушки, которую я нашел в ваших вещах. Или возвращайтесь в свою комнату и сидите взаперти до конца недели.

Проклятье, у нее не оставалось путей отступления, и Слейтер знал об этом. Если она откажется, у нее не будет ни малейшей возможности убежать отсюда. Если она уступит ему, по крайней мере, будет хоть какой-то шанс.

– Где чернила и бумага? – спросила она сквозь зубы.

– На том столе.

Слегка поклонившись ей и улыбнувшись, он покинул комнату и запер дверь.

– Пропади все пропадом, – прошептала Элоис, подбегая по очереди к каждому окну. Она заранее знала, что все они заперты. Она почувствовала, что находится в западне. В ловушке, из которой нет выхода.

– Что ты здесь делаешь?

Слейтер оглянулся, услышав голос Карри.

– Я только что нашел работу для нашей гостьи.

– Кажется, ты отдалил ее от себя.

Слейтер нахмурился.

– Что ты имеешь в виду?

Карри ухмыльнулся:

– Она очень красива.

– Мы уже обсудили это, – устало прервал его Слейтер.

– Да, но я никогда не видел, чтобы ты проводил столько времени с одной женщиной.

– Это необходимо для дела.

– Неужели? – Карри ткнул Слейтера пальцем в грудь.

– Ты смотришь на нее как на редкую, диковинную находку. Бесценное сокровище. Потому что больше не считаешь, что она предала тебя, отказываясь открыто сказать правду все эти годы. Ты начинаешь думать, что сам поступил недостойно по отношению к ней.

Слейтер почувствовал укол совести. Его старый друг был прав.

Он недостойно поступил по отношению к Элоис. И он продолжал это делать, потому что скрывал от нее правду.

Он направился в свой кабинет. Только там он мог найти успокоение, погрузившись в мягкое кресло и глядя на портрет Джин. Водоворот чувств бушевал внутри него. Он не мог больше скрывать от самого себя, что Элоис волновала его. И не только физически. Он любил ее.

Слейтер вспомнил тот жгучий гнев, который он сначала испытывал по отношению к девушке. Затем раздражение, когда он узнал о ее попытках к бегству, разочарование от ее предполагаемой потери памяти, внезапную острую жалость. А теперь, теперь он боится ее потерять.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату