3
Подземное озеро, заполняющее U-образный канал — прим. авт.
4
Длинный уступ в скале — прим. авт.
5
Отсутствие кислорода в организме или в отдельных органах — прим. авт.
6
С Гретой Гарбо в ванне зимнюю Венецию сравнивал Иосиф Бродский — прим. авт.
7
«Постель и завтрак», категория недорогих отелей — прим. авт.
8
Церковь (итал.) — прим. авт.
9
Арка, а в буквальном смысле — подворотня — прим. авт.
10
Пьомби («Свинцы») — камеры со свинцовой крышей под кровлей Дворца дожей; Поцци («Колодцы») — камеры в подвалах Дворца дожей, опущенные ниже уровня воды в лагуне — прим. авт.
11
Здание Новой тюрьмы расположено по другую сторону канала и соединено с Дворцом дожей знаменитым Мостом вздохов — прим. авт.
12
Пожирателями трупов — прим. авт.
13
Мост вздохов, ведущий в тюрьму Карчери — прим. авт.
14
Дворец дожей (итал.) — прим. авт.
15
«Зал с потайной дверью», где дожидались своей очереди приведенные на суд трибунала. Крышу этого зала пытался пробить Джакомо Казанова, готовя побег из Пьомби — прим. авт.
16
Репликантка-андроид, «базовая модель для удовольствия» — персонаж одноименных книги Филипа Дика и фильма Ридли Скотта «Бегущий по лезвию бритвы» — прим. авт.
17
Пьесы, спектакли, сценические приемы, основанные на изображении злодейств, избиений, пыток и др. — прим. авт.
18