Референдарий -- сановник, принимающий жалобы частных лиц для представления королю.

Булла -- особо важный папский документ.

(21) Странно читать в русских летописях выражение пан-рада. Рада значит совет, и наши историки называли членов Совета Польского господин совет.

(22) Каждый Польский король при избрании подписывал Pacta conventa, или 'Условные пункты', т. е. обещал выполнить, что от него требовали. Сии условия редко выполнялись по невозможности.

(23) См. 'Historyczne opisanie miasta Krakowa etc. przez Abr. Grabowskiego'.

(24) Подлинные слова Замойского. См. 'Dzieje panowania Zygmunta III' Немцевича.

(25) Это одно выражение характеризует тогдашнее состояние Польши и объясняет причину ее оскудения.

С. 63. 'Sic transit gloria mundi!' -- 'Так проходит мирская слава!' (латинское изречение, восходящее к немецкому мистику XV в. Фоме Кемпийскому).

(26) См. 'Летопись Несторову', издание 1767 г., с. 16.-- Наряд -- значит 'устройство'.

(27) См. Маржерета, издание 1821 г., с. 110.

(28) Федор Никитич, в монашестве Филарет, бывший патриархом, отец царя Михаила Федоровича.

(29) Пророка Иеремии (т. е. цитата из 'Книги пророка Иеремии', входящей в состав Ветхого Завета.-- Ред.).

(30) Как свидетельствует келарь Авраамий Палицын.

(31) Маржерет.

(32) Бер в 'Chron. Moscow.'.

(33) Петрей.

(34) Карамзина 'История Государства Российского', т. XI, с. 112.

(35) См. примеч. 70 в 'Истории Государства Российского' Карамзина в т. XI.

(36) См. 'Собрание государственных грамот и договоров', ч. II, с. 175.

(37) См. примечание 36.

С. 74. Трансильваиия -- княжество на территории Румынии, в начале XVII в. находилось в зависимости от турецкого султана.

(38) См. 'Dzieje Polski, potocznym sposobem opowidziane przez J. Lelewela'.-- Warszawa, 1820.

(39) В России до XVIII в. не употребляли гербов.

(40) См. примечание 38.

(41) У русских бояр служили бедные дворяне под названием знакомцев. Они сопровождали своих меценатов на войну, при приездах в город, забавляли их и садились с ними за стол. См. 'Древнюю вивлиофику', ч. XX и 'Опыт повествования о русских древностях Г. Успенского', ч. I, с. 155.

(42) См. портрет Сигизмунда III в 'Dziejach panowania Zygmunta III' Немцевича.

(43) См. 'Dzieje panowania Zygmunta III' Немцевича, т. II, с. 243; Вассенберга, Чилли, Лубенского. Описание, помещенное здесь, верно.

(44) Собственные слова Лжедимитрия. См. Лубенского и Немцевича.

С. 80. …Кир и Ромул, воспитанные пастырями…-- Древне-персидский царь Кир II Великий (V в. до н. э.) и легендарный основатель Рима Ромул были, по преданию, воспитаны пастухами.

(45) Собственные слова Лжедимитрия; см. авторов, упомянутых в примечаниях 42 и 43. Эрик XIV, король Шведский, сын Густава Вазы, вступив на престол, дал уделы трем своим братьям. Иоанна, герцога Финляндского, старшего брата, обвинили в умысле похитить престол. Эрик заключил его в темницу с женою, Катериною Ягелло, 1566 года по наущению любимца своего Пирсена и хотел лишить его жизни. Сигизмунд родился в это время. Вот к чему относятся слова Лжедимитрия, когда он говорит, что Сигизмунд родился в узах.

(46) Подлинная речь короля. См. авторов, упоминаемых в примечаниях 42, 43 и 44.

(47) Нынешних рублей серебром 54000.

С. 81. Иоас -- по Библии, восьмой царь Иудеи, едва не погибший в младенчестве, когда его бабка Гофолия, стремясь к власти, истребила почти весь царский род. Иоаса спасла и помогла ему взойти на престол семья священника Иодая.

(48) Обувь из сыромятной кожи без подошв, прикрепляемая к ноге ремнями, которую употребляют крестьяне в некоторых местах Польши.

(49) Самуил Зборовский был врагом короля Стефана Батория и долго возмущался противу него. Ян Замойский, будучи старостою краковским, поймал мятежника и казнил, за что был позван в суд на Сейме Люблинском и оправдан. Сие случилось в 1584 году. Братья Самуила долго смущали спокойствие Польши, желая отмстить Замойскому за смерть своего кровного. См. все исторические сочинения о Польше.

(50) Так думали и говорили о короле Сигизмунде его противники. Он в самом деле нарушил многие привилегии. Приверженцы короля в укоризну назывались шведами.

С. 89. Ординацни -- постановления об ограничении привилегий.

(51) Каптур -- капюшон, который был при епанче. С. 90. Арак -- водка из риса или сахарного тростника.

(52) Величайшее оскорбление в Польше и поныне назвать кого холопом, не шляхтичем.

С. 94. Камчатное знамя -- из камки, шелковой китайской ткани с разводами.

Вахмистр, наместник -- см. примечание 55 Булгарина.

С. 95. Ротмистр -- офицер в кавалерии, по званию равный капитану.

(53) Поговорка или восклицание гуляк в Польше.

(54) Адвокатское сословие называется в Польше палестрою. С. 95. Корец -- мера для зерна.

(55) Первую шеренгу в прежнем войске польском составляли шляхтичи и назывались товарищами. Вторую шеренгу составляли наемники товарищей и назывались шеренговыми. В частном войске панов и товарищи и шеренговые были на их жалованье, особенно в партиях охотников (т. е. добровольцев -- Ред.). Вахмистр был важная особа, из старых служивых, а наместник -- его помощник.

(56) Дисциплина -- плеть, которою секли в духовных школах учеников и которою истязали себя кающиеся грешники в дни покаяния.

(57) По заключении торга пьют, и это называется магарыч. Слово, употребляемое цыганами н мелкопоместною шляхтою.

С. 99. Канчук -- ременная плеть, нагайка.

(58) См. народную балладу Адама Мицкевича 'Пан Твардовский'.

С. 100. Меделянская собака -- крупная, тупоносая, гладкошерстая, похожая на бульдога.

(59) См. современные записки иностранцев о Польше, а преимущественно 'Описание путешествия госпожи де Гебриан в царствование Владислава IV в издании Немцевича 'Zbior pamietnikow etc.', т. IV.

(60) Все упомянутые здесь польские фамилии или благоприятствовали самозванцу, или были с ним в Москве.

С. 102. Шпенсер (спенсер) -- коротенькая курточка с длинными рукавами.

Роброн -- платье колоколообразной формы с фижмами (на обручах из китового уса).

(61) В описании костюмов, порядка пиршества, в приготовлении яств соблюдена величайшая точность. См. примечание 58 и сочинение Боплана.

С. 103. Бахус (римск.) -- бог виноделия.

(62) См. сочинение Лелевеля, упомянутое в примечании 38.

С. 103. …стояли тарелки и блюда в кострах…-- т. е. в больших стопках.

(63) См. примечание 59 и сочинение Боплана.

С. 105. Катон -- это имя носили два древнеримских политических деятеля, отличавшихся строгостью нравственных принципов: Марк Порций Цензорий, прозванный Старшим (234--149 до н. а.), и его правнук, также Марк Порций, прозванный Младшим, или Утическим (95--46 до н. э.).

С. 106. Сенека Луций Аннен (ок. 4 до н. э. -- 65 н. э.) -- римский государственный деятель, философ и писатель.

(64) Меч короля Болеслава Храброго, которым он ударил по воротам Киева при взятии оного. На мече осталась зазубрина, или, по-польски, шербец (Болеслав I Храбрый, ставший королем в 1025 году, объединил польские земли, завоевал галицкие города.-- Ред.).

С. 107. Голдовник -- вассал, подданный.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату