безмозглых кретинов, не умеющих пользоваться приборами. Только полные идиоты могли не заметить мои стада.
— Корабль мог пойти на вынужденную посадку.
— Возможно, — произнес кулинар.
— Но если так, его экипаж нуждается в помощи.
— Помощники найдутся, не сомневайтесь.
— А разве мы…
— Я возвращаюсь к Абу Талебу.
— Хорошо, тогда и я пойду с вами. Но, честно говоря, По, вы смотрите на происшедшее субъективно, вами движет досада. Появление корабля может оказаться важным событием. Вспомните о тех, которые недавно побывали у нас. Они хотели помочь нам, верно? Потом, почему бы не узнать что-нибудь новенькое?
Мисс Минг оперлась на руку шеф-повара, чтобы перебраться через язык разлившейся клейкой массы. Их остановил раздавшийся позади скрип. Оба обернулись.
— Они открывают люк! — обрадовалась мисс Минг. Радость сменилась недоумением: из люка полыхнуло огнем.
— Кого ж это черт принес? — мисс Минг озадаченно посмотрела на кулинара. — Люди в огне не живут.
Внезапно пламя погасло, сменившись прерывистыми миниатюрными огоньками, беспрестанно менявшими положение в непроглядной черноте растворенного люка.
— Похоже на светлячков, — прошептала мисс Минг.
— Скорее, это глаза, — мрачно предположил кулинар.
— Дикие глаза кровожадных пиратов, — выпалила мисс Минг, видимо, вспомнив яркую строчку из прочитанной в детстве книги.
В корабле, чихая, затарахтел двигатель. Корабль заходил ходуном, и из люка медленно, словно нехотя, выполз трап. Опустившись на землю после нескольких конвульсивных движений, он замер вместе с машиной.
— Они собираются выйти, — снова прошептала мисс Минг.
Никто не показывался.
Не вытерпев, мисс Минг сложила рупором руки и громко произнесла:
— Приветствуем вас! Миролюбивые люди Земли говорят вам: «Добро пожаловать!»
Ответом на приветствие послужила мертвая тишина.
— Может, они боятся нас, — предположила мисс Минг.
Шеф-повар оценил ситуацию по-другому:
— Им просто, должно быть, стыдно. Напакостили, вот и стесняются показаться.
— Уверяю вас, они даже не видели ваших монстров.
— Это не оправдание.
— Да, но…
Мисс Минг осеклась: из машины раздался голос, крикливый и раздраженный.
— Непонятный язык, — озадаченно сказала мисс Минг.
— Ничем не могу помочь. Как и у вас, у меня нет Кольца-Переводчика. Такое кольцо носит Доктор Волоспион, Герцог Квинский, Лорд Джеггед… да, пожалуй, любой, у кого есть зверинец. Пусть кто-нибудь из них займется этими негодяями. Пойдемте.
Из машины снова послышался чей-то голос, на этот раз высокий и переливчатый, как у птицы, и все же, без сомнения, человеческий.
— Звучит неплохо, но как-то не по-мужски, — определила мисс Минг. — Может, сказывается непривычная атмосфера?
— Возможно, — ответил шеф-повар, вглядываясь в черноту люка. — Кажется, кто-то собирается выйти.
Кулинар не ошибся: в овале люка показался таинственный путешественник. Бесспорно, это был гуманоид, однако язвительный наблюдатель сказал бы, что он похож на птицу. Незнакомец тут же пришел в движение, подергиваясь всем телом, нелепо, будто курица, клюя длинным носом и беспорядочно размахивая руками. Его лицо обрамляли густые рыжие волосы, походившие у шеи на пышные брыжи, а темя было увенчано хохолком. Подергиваясь, он жмурился на свету и издавал гортанные звуки, похожие на тоскливые крики чайки.
Внезапно незнакомец заметил, что за ним наблюдают. Ответив пронзительным взглядом, он выкрикнул несколько слов, казалось, повелительным тоном и на мгновение замер. Рассудив, что молчать невежливо, шеф-повар взялся ответить:
— Сэр, вы испортили обед Комиссара Бенгалии.
Незнакомец вытянул шею, как бы прислушиваясь.
— Погубили произведение искусства, — добавил шеф-повар.
Путешественник исчез в люке и вновь появился, на этот раз в наглухо застегнутом сюртуке.
— Старомодная, да и довольно поношенная одежда, — неодобрительно сказала мисс Минг.
Шеф-повар озабоченно промычал. Он пришел к неприятной мысли, что нетактично ответил на вероятное приветствие чужестранца.
— Рады видеть вас на Краю Времени, — учтиво проговорил он, стараясь исправить непозволительный промах.
Незнакомец раскрыл ладонь и посмотрел на какой-то прибор. Постучал по нему, потряс и поднес к уху.
— Ну и ну, — мисс Минг фыркнула. — Этот неказист. Что, если и остальные не лучше?
— Может, он прилетел один, — предположил кулинар.
— Надеюсь, что нет!
Незнакомец отчаянно замахал руками, будто собираясь взлететь. Но нет. Дергаясь, как марионетка, он отступил в темноту.
— Может, мы его напугали? — озабоченно спросил кулинар.
— Вполне вероятно, уж больно жалко он выглядит. Как-то не вяжется, что на таком корабле прилетел какой-то заморыш. Я ожидала увидеть красивого, загорелого, мускулистого парня…
— Вы уже видели подобные корабли? Встречались с теми, кто летает на них?
— В мечтах, только в мечтах, — вздохнула мисс Минг.
Не обратив внимания на горький вздох дамы, шеф-повар глубокомысленно произнес:
— Во всяком случае, в отличие от многих других путешественников, он гуманоид, похож на разумного человека, хотя и учинил невероятный погром.
— Не очень-то похож, — возразила мисс Минг. — А, ладно, вы собирались вернуться к Абу Талебу?
— Может, останемся?
— Не вижу смысла. Пусть этим хлюпиком займется кто-нибудь из желающих пополнить свою коллекцию. Для зверинца он подойдет.
Шеф-повар кивнул и предложил даме руку, однако воспользоваться любезностью кавалера мисс Минг не успела: в небе появился аэрокар Комиссара Бенгалии.
— Ага! — воскликнул Абу Талеб, выставив из-под балдахина тщательно завитую и расчесанную на две стороны бороду, украшенную жемчугом и рубинами. Скрывшись с глаз, он продолжил довольным голосом: — Я оказался прав, Доктор Волоспион.
— Какой ужас! — засуетилась мисс Минг, пытаясь привести в порядок помятое платье. — Там Доктор Волоспион.
Доктор оповестил о себе и сам.
— Вы действительно оказались правы, Абу Талеб, — послышался его голос. — Без сомнения, это космический корабль. Стоит посмотреть на него поближе.
Аэрокар приземлился рядом с По и мисс Минг. Доктор Волоспион, облаченный в черный тонкосуконный плащ, возлежал на мягких подушках, спрятав голову в капюшон, оттенявший бледность его лица. Скользнув взглядом по своей подопечной, Доктор обратился к шеф-повару: