Епископ продолжил свою речь.

— Лорд Рирдон поведал мне, что вы знаете все факты о его позоре, — он наклонился вперед. — Скажите мне, что вы в точности знаете?

Вилла также наклонилась вперед, благодарная тому, что ей можно отвечать.

— Я знаю, что предполагают, что Натаниэль присоединился к организации, называвшей себя «Рыцарями Лилии», которые якобы пытались свергнуть монархию — хотя в действительности, я знаю, что они никогда ничего подобного не делали.

Епископ нахмурился.

— Они замышляли сделать это. Этого достаточно.

Вилла нахмурила брови в ответ.

— Неужели? Мы все думаем о том, что можем совершить ужасные вещи на некотором этапе нашей жизни, не так ли? Я подумывала о том, чтобы съесть целую гору сладостей, но я этого не сделала, потому что обжорство — это грех, — она старалась не смотреть на внушительное брюшко епископа, говоря об этом, но она заметила, что он сглотнул при этих ее словах.

— Юная дама, вы упускаете кое-что из виду! Сам факт связи лорда Рирдона с этой организацией — это грех. Он не думал о том, чтобы присоединиться к группе предателей, а затем противостоять искушению. Он примкнул к ним. Он посещал их встречи под покровом ночи, он планировал заговор вместе с ними.

— Откуда вы знаете? — спросила по-настоящему заинтересованная Вилла.

— Его заметили, — веско проговорил епископ. — У меня вот здесь есть доказательство, — он открыл ящик своего стола и вынул вырезку из газеты. Он серьезно вручил ее Вилле, но с некоторым налетом самодовольства, что задело ее. Вилла медленно взяла листок. Она никогда не имела трудностей с тем, чтобы верить в окончательную невиновность Натаниэля, когда он стоял прямо перед ней, но часть ее сознания опасалась, что у епископа имеется какое-нибудь ужасное доказательство, которое заставит ее иметь дело с чем-то, с чем ей совсем не хотелось связываться.

Вырезка была сложена пополам, напечатанные на внешней стороне слова — часть колонки, содержащей письмо — были бессмысленны.

— Разверните, — сказал епископ.

Вилла развернула вырезку. На газетном листе была напечатана картинка, карикатура, изображающая трех мужчин, стоящих на коленях вокруг женской фигуры, стоящей на пьедестале, подобно статуе богини. «Флер и ее поклонники» — было написано внизу рисунка.

— Флер? — прошептала Вилла. — Ох, я поняла — Лилия[8], — сказала она до того, как епископ смог ответить. Ей не хотелось прямо сейчас разговаривать с ним.

«Флер» практически не имела никакой одежды. Только клочки прозрачной ткани отделяли эту женщину от полной наготы. Человек слева от «статуи» был заурядным мужчиной среднего возраста и средней внешности — хотя Вилла заметила, что у него был слишком слабо выражен подбородок. Человек справа был тучной фигурой со зловещим блеском в глазах.

Третьим мужчиной, наполовину скрытым позади цветочного орнамента, так что ясно была видна только половина его лица, был Натаниэль. Сердце Виллы перевернулось. Она узнала бы эту нижнюю челюсть, эти скулы, этот особенный наклон бровей…

— Видите? — спросил епископ. — Вот это сэр Фостер, тот, что слева — он от стыда покинул Англию, когда рисунок был опубликован, а справа — покойный мистер Уодсуорт, который умер как герой, после того, как проник в группу и навсегда расколол ее. А вот здесь, в центре, тот, кто прячется подобно трусу — это… ваш лорд Рирдон.

— Я не верю ни одному слову из этого, — решительно заявила Вилла. Она показала рукой на рисунок. — Это может быть кто угодно, имеющий небольшое сходство с лордом Рирдоном.

Епископ прищурил глаза. Он еще раз потянулся к ящику стола.

— Может быть, это?

Он положил еще одну вырезку из газеты на стол, на этот раз развернутую, чтобы показать нарисованного твердыми линиями маленького, хнычущего Натаниэля рядом с другим мужчиной с первого рисунка; они оба съежились от страха перед гневом огромного и красивого мистера Уодсуорта, который угрожал им, несмотря на то, что в его сердце был ясно виден нож. Подпись внизу рисунка гласила: «Стоимость героизма — цена и в самом деле очень высока».

Встревожившись вопреки себе, Вилла оторвала глаза от рисунка, чтобы изучить подпись художника.

— Кто это рисовал? Кто этот сэр Торогуд?

Епископ издал протестующий звук.

— Сэр Торогуд является… являлся очень известным политическим карикатуристом, который наделал много шума в начале этого года.

— Являлся?

— Да. Он внезапно прекратил поставлять рисунки несколько месяцев назад — некоторые говорят, из- за давления, оказываемого вашим женихом, — важно закончил он.

— Где я могу найти его? — настаивала Вилла. — Я хочу спросить его, как он узнал, что Нейт… лорд Рирдон в самом деле является частью этой… — Она помахала рисунком. — Этой компании.

Епископ удивленно заморгал.

— Э-э, на самом деле никто не знает, кто такой сэр Торогуд.

Вилла наклонила голову.

— Что вы имеете в виду?

— Я боюсь, что сэр Торогуд — это что-то вроде загадки. Он вышел на сцену, рассказывая разного вида истории о продажности и коррупции в высших слоях общества — все из которых оказались правдивыми, имейте в виду, — а затем он исчез меньше чем через год. Был один парень, назвавшийся сэром Торогудом, денди, разряженный как павлин, скакавший к тому же на высоких каблуках, но я полагаю, выяснилось, что он был самозванцем.

Вилла медленно начала улыбаться.

— Так это ваше «доказательство»? Это то «свидетельство», на которое опирается каждый? Рисунок — карикатура — нарисованная таинственным художником, которого не существует? — она рассмеялась от облегчения, чувствуя, что камень упал с ее души. — Я боюсь, что мне понадобится более основательное доказательство, чем это, для того, чтобы я отказалась от такого прекрасного мужчины как Натаниэль.

Епископ наклонился вперед и выхватил у нее рисунок.

— Тогда ответьте на это! Никогда, ни разу, ваш лорд Рирдон не опроверг ничто из этого! Почему он не сделал этого, как вы думаете?

Вилла поджала губы.

— Вы говорите, что если бы он был честным человеком, то он бы опроверг эти рисунки. Это рассуждение ошибочно, потому что если бы он был лгущим человеком, он также бы опроверг их. Так что, если мы последуем за вашими рассуждениями, то лорд Рирдон является честным человеком, потому что он не опровергал их! Кроме того, если он — честный человек, то он не мог бы быть предателем! — она откинулась назад, очень довольная своей аргументацией. — Я не верю ничему из этого.

Епископ выглядел немного озадаченным, но еще больше — рассерженным.

— Тогда вы очень глупая девчонка. Разве вы не осознаете, что не имеет значения, верите вы этому или нет? Все остальные верят! Что за жизнь вы будете вести, подвергаясь остракизму со стороны общества, не имея ни приглашений, ни посетителей, ни друзей?

Вилла продолжала улыбаться.

— У меня есть друзья. И общество ничего не сможет с этим поделать, — она пожала плечами. — А что касается остального, то я прекрасно прожила без этого все предыдущие годы.

— А что насчет ваших детей? Какую жизнь вы им обеспечите?

Это было тем, что Вилла не приняла в расчет. Она колебалась до тех пор, пока не увидела подлое, самодовольное выражение на лице епископа. Он полагал, что одержал над ней победу этим вопросом.

Внезапно она решила, что он был недостойным человеком. Поверхностным хвастуном, который много

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×