тысяч дохода?
Гертруда. Полина, дочка, приготовь карты для виста, скоро уже девять. Если вы, господа, желаете играть — не стоит терять драгоценного времени.
Полина раскладывает колоды.
Ну, Наполеон, пожелай всем спокойной ночи и покажи, какой ты умник, не шали хоть сегодня.
Наполеон. Спокойной ночи, папа. А на что похоже правосудие?
Генерал. На слепца. Спи спокойно, дружок.
Наполеон. Спокойной ночи, господин Вернон! А из чего делается правосудие?
Вернон. Из всех наших преступлений. Когда ты нашалишь, получаешь розги; вот тебе и правосудие.
Наполеон. Меня никогда не наказывали розгами.
Вернон. Значит, тебе правосудия никогда не воздавали.
Наполеон. Спокойной ночи, мой дружочек! Спокойной ночи, Полина. Прощайте, господин Годар...
Годар. Де Римонвиль.
Наполеон
Гертруда целует его.
Генерал. У меня — король.
Вернон. У меня — дама.
Фердинанд
Гертруда. Молись хорошенько. Не серди Маргариту. Ступай, амурчик.
Наполеон. Ну вот еще, амурчик! А что такое — амурчик?
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, кроме Наполеона.
Генерал. Когда он начнет задавать вопросы, можно умереть со смеху.
Гертруда. Иной раз очень трудно ему ответить.
Вернон. Генерал, вам сдавать.
Генерал. Мне? Ты бы, Вернон, женился, мы стали бы тоже ездить к тебе в гости; ты наслаждался бы всеми радостями семейной жизни. Ей-богу, Годар, во всем нашем департаменте нет человека счастливее меня.
Вернон. Кто опоздал в погоне за счастьем на целых шестьдесят семь лет — тому уж не поймать его. Я так и умру холостяком.
Женщины на авансцене занялись рукоделием.
Гертруда. Годар сказал мне, дитя мое, что ты встретила его более чем холодно. А между тем это отличная партия.
Полина. Отец предоставил мне, сударыня, полную свободу в выборе мужа.
Гертруда. А знаешь, что будет говорить Годар? Он повсюду станет болтать, что ты отказала ему потому, что уже сделала выбор.
Полина. Если бы это было так, то вы и отец узнали бы об этом первыми. Какие же у меня могут быть основания не доверять вам?
Гертруда. Как знать. Я бы не стала порицать тебя за это. Когда женщина любит, милая Полина, ей иногда приходится героически хранить свою тайну, хранить, несмотря на жесточайшие страдания.
Полина
Гертруда. Быть может, и ты таишь в сердце такую любовь. Если тебя постигнет подобное несчастье, смело рассчитывай на меня. Ведь ты знаешь, как я тебя люблю. Я уговорю отца; он как-никак слушается меня, я могу повлиять на его образ мыслей, на его нрав... Поэтому, деточка, открой мне свое сердце.
Полина. Вы и так свободно читаете в нем, сударыня. Я от вас ничего не скрываю.
Генерал. Вернон, да что это с тобою?
Ропот среди играющих. Полина смотрит на них.
Гертруда
Полина. Он приказчик моего отца.
Гертруда. Ах, ну слава богу, ты не влюблена в него. А то я уж тревожилась за тебя: ведь он женат.
Полина. Вот как? Женат! Почему же он это скрывает?
Гертруда
Полина. Да ничего!
Гертруда
Полина. Уж очень я прилежно вышивала. А с вами что?
Гертруда. Ничего. Ты спрашивала, почему Фердинанд скрывает, что женат?
Полина. Ах, да...
Гертруда
Полина. Выдать? А в чем выдать?
Гертруда