Девушка кивнула.
— Какое удивительное совпадение! Мама придет в ярость! — вздохнула она с выражением покорности судьбе. — Мне следовало бы помнить, что розовый — любимый мамин цвет. — Она уверенно повела спутника к местам, отведенным для родственников новобрачных.
— Дорогая, что это на тебя нашло? Как ты могла надеть розовое с твоим-то цветом волос?
Тереза Батлер была красивой ухоженной женщиной с чуть резковатыми чертами лица. Как всегда, она выглядела ошеломляюще элегантно. Бетси знала, что лоска, присущего матери, ей самой никогда не приобрести. Для Терезы быть элегантной так же естественно, как дышать, но ее дочери требовались титанические усилия, чтобы хоть наполовину приблизиться к заветной цели.
Одними глазами послав спутнику сообщение: «Ну, что я вам говорила!» — Бетси опустилась на скамью.
— Миссис Батлер, должен признаться, что ответственность за туалет Бетси лежит исключительно на мне. Она оделась так по моему настоянию.
Когда Джефф, включив свое обаяние на полную мощность и ослепительно улыбаясь самой обольстительной из своих улыбок, склонился перед Терезой в галантном поклоне, на лице женщины появилось такое ошарашенное выражение, что Бетси едва не прыснула, несмотря на всю серьезность своего положения. Конечно, ни матери, ни кому-либо еще и в голову не могло прийти, что «старушка Бетси» появится на свадьбе с таким мужчиной!
Джонс, кажется, просил подыгрывать ему? С удовольствием!
— Он дальтоник, — лицемерно вздохнув, внесла свою лепту Бетси.
Замечание показалось матери чересчур фривольным, она нахмурилась:
— Элизабет Батлер, где твои манеры? Кто это?
— Мама, это Джефф Джонс.
— Рад с вами познакомиться, миссис Батлер.
— Прошу вас, называйте меня Терезой. Вы друг Бетси? Она такая скрытная!..
— Немного больше, чем друг, так ведь, радость моя? — Насмешливо-нежные голубые глаза задержались на ее лице. Теплые бархатные нотки в его глубоком голосе намекали на некую интимность их отношений. Джефф так хорошо вел свою партию, что Бетси вопреки здравому смыслу покраснела.
В этот миг она краем глаза заметила, как с прямо противоположного ряда скамей поднялась и направилась к алтарю какая-то фигура. Словно притянутая невидимым магнитом, Бетси повернула голову в том направлении, и у нее засосало под ложечкой.
Прежде, когда рядом был Стив, она не замечала никого и ничего вокруг, но сейчас обостренно ощущала присутствие своего спутника, и в памяти живо всплыло странное, трудно поддающееся определению чувство, возникшее, когда впервые его увидела. Разве Стив когда-нибудь пробуждал в ней нечто подобное? Господи, ну и неподходящий же она выбрала момент, чтобы признать, как сильно ее влечет к этому совершенно постороннему мужчине!
Стив Тейлор, высокий, атлетически сложенный, был на редкость красивым молодым человеком. Его классически правильные черты лица навевали мысли о порядочности и искренности их обладателя. Безупречно-белые ровные зубы словно сошли с рекламы зубной пасты, от природы светлые волосы были, как всегда, безукоризненно подстрижены.
Чувство горечи и утраты вдруг превратилось в почти физическую боль. Когда Стив скользнул по ней взглядом, не проявив никаких признаков узнавания, Бетси не знала, смеяться или плакать. Похоже, в стремлении создать себе имидж деловой, уверенной в своих силах женщины она достигла кое-каких успехов. Как жаль, что под дорогой одеждой и умелым макияжем она все та же ранимая девушка.
— Хочу предупредить: когда моя спутница пялится, разинув рот, на другого мужчину, я чувствую себя оскорбленным, — вернул ее к реальности голос Джеффа.
Он говорил тихо, обманчиво-мягко, почти вплотную приблизив к ней лицо, словом, делая все, чтобы у окружающих не возникло сомнений относительно их отношений.
— Как вы смеете! — выпалила Бетси. Что за бесцеремонность! — Не ваша забота, что я делаю, коль скоро вам платят за работу. Не слишком увлекайтесь своей ролью!
Бетси досадовала, что застигнута за занятием, которое характеризует ее как женщину без гордости, и посему обрушила свой гнев на единственного свидетеля ее минутной слабости, к тому же имевшего наглость упомянуть об этом вслух.
— Если вы будете вести себя как брошенная хозяином собачонка, то можете считать, что ваши деньги потрачены впустую: вы ни в чем не убедите этого петуха! С какой стати мне тратить силы и время, изображая влюбленного, если вы не собираетесь подыгрывать?
Час от часу не легче! Он еще и капризен как опереточная примадонна!
— С какой стати? Да с такой, что вам за это платят! — прошипела она. — Поэтому приберегите свой темперамент для более подходящего случая. И вообще, кто вы такой? Безработный актер? Если хотите знать, вы совсем не тот, кто был мне нужен. Я просила службу эскорта прислать сопровождающего, а не утешителя. Дело кончится тем, что вы нас обоих поставите в идиотское положение.
Джефф пренебрежительно фыркнул.
— Если в вашем вкусе подобные экземпляры, — он кивнул на жениха, — тогда мне легко поверить, что я вовсе не тот, кто вам нужен. Возьмите любой манекен с витрины, и вот вам точная копия идеального мужчины, каким вы его представляете. — Он даже не пытался скрыть презрения.
Бетси едва не задохнулась от гнева. Она так привыкла считать Стива воплощением мужского совершенства, что сейчас просто не находила слов от возмущения. Этот Джефф Джонс — всего лишь случайный эпизод в ее жизни, надо потерпеть до завтра, и она больше никогда не увидит этого человека. Однако в его словах есть рациональное зерно: придется взять себя в руки, если она хочет убедить окружающих, что вполне довольна жизнью и не страдает по Стиву.
А это, безусловно, так и есть. У нее интересная работа личного помощника президента рекламного агентства. Вспомнив о человеке, который до недавнего времени был ее боссом, Бетси вздохнула. Фрэнк Адамс — человек незаурядных способностей, коль скоро смог продвинуть малоизвестную фирму в шестерку крупнейших рекламных агентств страны. Бетси была его протеже, а он — ее другом. Фрэнк создал рекламное агентство из ничего, буквально на пустом месте, а теперь он умер. И хотя после его смерти положение Бетси стало шатким и неопределенным, ее по-настоящему печалило не это, а утрата друга.
Да, у нее есть все, о чем она когда-то мечтала: работа, собственная квартира, материальная независимость, друзья, свобода, — но если рядом нет мужчины, родня и знакомые все равно будут видеть в ней в первую очередь брошенную женщину. Широко распространенное мнение, что женщине для полноты счастья обязательно необходим мужчина, было для Бетси одним из самых ненавистных предрассудков. Она достаточно насмотрелась на родную мать: жизнь Терезы представляла собой череду недолгих романов, каждый из которых после завершения оставлял ее более одинокой и отчаявшейся, чем предыдущий. А собственный опыт недавней потери наполнял Бетси решимостью никогда не допустить повторения.
Церковный орган заиграл торжественную мелодию. Бетси отвернулась от Джеффа, предварительно бросив на него холодный и, как ей хотелось думать, уничтожающий взгляд…
Невеста была до банального мила, ее четкие ответы эхом отдавались от сводов церкви. Если кто и казался менее самоуверенным, чем обычно, так это жених. Бетси боялась, что церемония окажется для нее глубоко унизительной, но сейчас с удивлением и даже с некоторой долей разочарования обнаружила, что способна отстранен но наблюдать за происходящим. Это было все равно что смотреть пьесу из зрительного зала…
На улице сияло солнце, то тут, то там группы гостей фотографировались на память о знаменательном событии. Бетси не удержалась от скептической улыбки, заметив, что мать оживленно беседует с каким-то мужчиной благородной наружности, и дружелюбно отвечала на приветствия знакомых. Их реакция на ее спутника представляла собой разную степень любопытства, причем в некоторых случаях, как заметила Бетси, к любопытству примешивалась зависть. Что ж, это гораздо лучше, чем жалость!
Джефф со скучающим видом наблюдал за ходом событий.
— Почему он вас бросил?
— На редкость бестактный вопрос!
— Я не из тех, кто поощряет слезливую жалость к себе.