смогла бы отвести взор, если бы даже захотела, и, зачарованно глядя в голубые глаза, прочла в них вызов, невысказанный вопрос, сменившийся откровенным и неприкрытым вожделением. Бетси не помнила случая в своей жизни, чтобы еще какой-то мужчина пялился на нее столь бесстыдно! Смысл послания в его взгляде не оставлял ни малейших сомнений: Джефф признавался в своем желании. Бетси вдруг оказалась в эпицентре урагана противоречивых эмоций, такого с ней еще никогда не бывало. Она понимала, что оказалась всего лишь жертвой собственных примитивных желаний, но от этого было ничуть не легче — все равно на сопротивление не хватало сил. Что-то тихо сказав, Джефф избавился от обиженно надувшей губки Шарлотты и направился к Бетси.
— Это Рози, — пробормотала она, представляя подругу.
— Рад с вами познакомиться, Рози. — Он лишь на какое-то мгновение оторвал взгляд от лица Бетси. — Хочу похитить вашу собеседницу, надеюсь, вы не против? Я с ней еще не танцевал.
Даже не успев глазом моргнуть, Бетси оказалась на танцевальной площадке.
— События развиваются не совсем так, как я ожидал, мисс Батлер.
— Неужели? — рассеянно переспросила она.
Оцепенение, охватившее ее несколько секунд назад, исчезло без следа — наоборот, все чувства обострились до предела. Бетси болезненно ощущала, как ее тело отзывается на близость Джеффа — по сути дела, совершенно постороннего мужчины, державшего ее в своих объятиях. Должно быть, она слишком много выпила. Ведь несколько недель готовилась к этому дню, и теперь эмоциональное напряжение и выпитое вино подействовали на нее разрушительно — в этом, и только в этом кроется причина ее внезапно пробудившегося сладострастия.
— Мне охарактеризовали вас как исключительно деловитую женщину. Я никак не ожидал увидеть роскошные волосы цвета осенних листьев, нежную кожу, напоминающую оттенком сливки, и губы — как спелые ягоды клубники.
Бетси вздрогнула. Глубокий бархатный голос, томный взгляд завораживали, и она испугалась, осознав, что поддается их гипнозу. Кровь бурлила от совершенно нового, незнакомого прежде волнения. Здравый смысл подсказывал Бетси, что ее душа только потому с жадностью ловила знаки внимания, что была глубоко травмирована низким поступком Стива. Но довольно трудно примирить здравый смысл с лихорадочным огнем, горевшим в крови.
— Знаете ли, поэтический дар не предусматривался в моей заявке. — Бетси попыталась придать своему голосу ироничность и наконец-то сумела отвести взгляд, преодолев магнетическое притяжение его глаз.
Как же она ошиблась в своих опасениях, что Джефф не справится с ролью ее кавалера! Но теперь допустила еще более опасную ошибку — чуть не забыла, кто он на самом деле. Какая непростительная глупость с ее стороны попасться на удочку искусно разыгранного желания! Неужели мне так отчаянно необходимо быть желанной, подумала Бетси с горечью. Не иначе как дурная наследственность!
— Да, вы с самого начала дали это понять вполне ясно. — В голосе Джеффа прозвучали какие-то странные нотки, заставившие Бетси поднять на него глаза.
— Вероятно, именно поэтому агентство описало меня как деловую женщину.
— Агентство? — Джефф вздрогнул, — Ах да, наша контора. У меня правило: никогда не смешивать дело с удовольствием. — Возможно, на этот раз стоит сделать исключение из правил, добавил он про себя.
— Рада это слышать, — не слишком уверенно произнесла Бетси. Господи, как она могла быть такой дурочкой, что клюнула на голубые глаза и хорошо подвешенный язык! В эту минуту она очень сожалела, что позволила себе затуманить мозги излишним количеством вина.
— Я был бы более чем счастлив стать вашим кавалером безвозмездно!
Бетси была почти уверена, что он над ней насмехается, и это помогло развеять колдовские чары, навеянные музыкой, праздничной атмосферой и самим Джеффом.
— Что ж, весьма польщена, но вы не из тех мужчин, с которыми я могла бы постоянно выходить в свет.
Джефф умело избежал столкновения с парой, перебравшей шампанского, в его глазах вспыхнул дьявольский огонек.
— Признаться, я скорее подумывал не о том, чтобы куда-то выходить, а, наоборот, как остаться с вами дома в более интимной обстановке, — вкрадчиво произнес он.
Отчего у нее так перехватило дыхание? Неужели только оттого, что, танцуя, они сделали резкий поворот почти на сто восемьдесят градусов? Разумеется, только из-за этого!
— Не думаю, что мы подходим друг другу.
Подобного предложения Бетси еще никто не делал, во всяком случае, она не могла такого припомнить, поэтому ей было трудно найти подходящий ответ. Кроме того, она была почти уверена, что Джефф ее просто дразнит и она поставит себя в дурацкое положение, если отнесется к его заявлению всерьез.
— Странно. У меня сложилось совсем другое впечатление, — промурлыкал Джефф. Он медленно скользнул рукой по ее волосам, пропуская между пальцами длинные шелковистые пряди. — Неужели и вы поражены этим недугом — боязнью завязать отношения с человеком не своего круга? Понятно, по вашему мнению, преуспевающей деловой женщине негоже появляться рядом со мной!
Его негромкий монолог был щедро приправлен сарказмом.
— Уж не хотите ли вы обвинить меня в снобизме?
Бетси становилось все труднее сохранять хладнокровие. Легкие прикосновения руки Джеффа, поглаживающей ее шею и затылок, непостижимым образом отдавались жарким покалыванием во всем теле. Другой рукой он привлек ее к себе, так близко, что стало трудно двигаться. Искушение склонить голову на широкую мужскую грудь было столь сильным, что от борьбы с соблазном на лбу Бетси даже проступили капельки пота.
— Вы пытаетесь меня убедить, что, если бы я был вполне респектабельным джентльменом с уважаемой профессией, как ваш ненаглядный Стив, вы бы все равно боролись с этим притяжением? — Бетси показалось, что в его глазах мелькнула неприязнь.
Разве можно сравнивать сегодняшнее временное помешательство с чувствами, которые она испытывала к Стиву? Похоже, она и вправду недостаточно критично относилась к нему. Теперь, оглядываясь назад, Бетси понимала, что ее чувства были сродни преклонению, но в его объятиях она никогда не испытывала ничего даже отдаленно напоминающего то, что испытала благодаря Джеффу. Как знать, возможно, как раз ее сдержанность подтолкнула Стива на поиски утешения в другом месте.
— Я решила больше не затруднять себе жизнь ненужными эмоциями. — Бетси очень хотелось верить в то, что этот принцип она претворит в жизнь.
— Вам не кажется, что в данном случае лучше говорить не об эмоциях, а об инстинктах? — поддразнил Джефф.
Бетси встретилась с ним взглядом и в его глазах прочла вовсе не насмешку… Взгляд ее помимо воли переместился чуть ниже. Интересно, что бы она почувствовала, если бы ее поцеловали эти губы с таким чувственным изгибом… Каковы они на вкус?.. Воображаемая картина получилась такой отчетливой, что у нее перехватило дыхание. Бетси не на шутку перепугало направление ее мыслей. Так дело не пойдет! От злости на себя ее голос прозвучал чуть резче, чем ей бы хотелось:
— Типично мужское высказывание! Для женщины физическая близость без духовной лишена смысла.
Джефф удивленно приподнял одну бровь.
— Но вы же только что сказали, будто отказались от эмоций? Означает ли это, что вы приняли обет целомудрия?
— Вам это кажется странным?
— Видите ли, для некоторых воздержание вполне можно считать подходящим решением. Например, для женщин от рождения фригидных и лишь для проформы изображающих чувства, которые не способны испытывать. Но для таких чувственных натур, как вы, это не ответ. Нельзя подавлять свою истинную природу.
— А о моей природе вы, разумеется, все знаете! — взорвалась Бетси.