8. Такэда Юкити. Матъёсю-синкай (Новое толкование 'Манъёсю'). Т. 2. Токио, 1941, с. 490, 494.
25
9. Син нихон бунгаку сёдитэн (Новая малая японская литературная энциклопедия). Токио, 1968, с. 168.
26
10. Песни из 'Манъёсю' даются в переводе автора статьи.
27
11. Здесь и далее римская цифра соответствует книге памятника, арабская — порядковому номеру песни.
28
12. Цугита Дзюн. Манъёсю-синко, с. 217.
29
13. Кэйтю. Манъёсю-дайсёки. Т. I, с. 667.
30
14. См.: Сасаки Нобуцуна и Хага Яити. Манъёсю-рякугэ. Токио, 1923, с. 170; Манъёсю-сосяку (Общие комментарии к 'Манъёсю'). Токио, 1936. Т. III, с. 121; Омодака Хисатака. Манъёсю-синсяку (Новые комментарии к 'Манъёсю'). Токио, 1942, с. 200; Цугита Дзюн. Манъёсю-синко, с. 216; Такэда Юкити. Манъёсю-синкай, с. 495.
31
15. См. Манъёсю-сосяку, с. 123.
32
16. Кэйтю. Манъёсю-дайсёки, с. 672.
33
17. Л. Эйдлин. Тао Юань-мин и его стихотворения. М., 1967, с. 319.
34
18. Цит. по: Л. Эйдлин. Там же, с. 267.
35
19. Там же, с. 266.
36
20. Нихон бунгаку дайдзитэн. Токио, 1939, с. 360.
37
21. Манъёсю-сосяку. Т. V, с. 37.
38
1. См. Ямато-моногатари в переводе Е. М. Колпакчи в кн.: Н. И. Конрад. Японская литература в образцах и очерках. Т. I. Л., 1927.
39
2. Унэмэ — девушки, обычно деревенские красавицы, которых, согласно существующему закону, полагалось представлять на службу в императорский дворец. Они играли роль наперсниц императрицы, обучались искусству танца и пения, развлекали гостей на пирах. Институт унэмэ специально оговаривается в