— Вы оскорбляете меня, миссис Хардисон, — стараясь не давать воли своим чувствам, спокойно сказала Кейт.
— Чушь. Я не верю, что вы любите друг друга. Уилл делает это только для того, чтобы разозлить меня, или вы просто его околдовали. Оставьте его в покое!
— Мне жаль, но я не могу.
— Иначе говоря, не хотите? Разве вы не понимаете, что, женившись на вас, он погубит себя?
Кейт хотела было сказать что-то в свою защиту, но затем передумала, услышав боль в голосе женщины.
— Я обещаю, что не причиню вашему сыну никакого вреда, миссис Хардисон, — сказала Кейт.
— Не причините вреда? Да вы просто сведете на нет все мои старания!
— Ваш сын так не думает…
— Да что он знает? Я положила столько сил сначала на мужа, а теперь на сына, чтобы вывести их в высшее общество. Я направила его по верному пути, обеспечила необходимые связи, а сейчас он собирается жениться на вас?
Кейт стерпела обиду. Эта женщина действительно верила в то, что говорила. Миссис Хардисон во что бы то ни стало хотела добиться своего.
— Я не останусь в долгу. Пятидесяти тысяч хватит?
Кейт в изумлении прикрыла рот рукой. Боже, она может сделать карьеру и не выходя замуж!
— Миссис Хардисон, я…
— Мама, что ты здесь делаешь? — вдруг раздался голос Уилла.
Миссис Хардисон и не предполагала, что ее сын может здесь появиться. Она побледнела.
— А почему ты не в офисе?
— Неважно. Я хотел бы знать, почему ты здесь?
Кейт стало жаль пожилую женщину.
— Твоя мама была так добра, что решила навестить меня, — соврала Кейт. — Это очень мило с ее стороны.
Уилл и его мать посмотрели на нее так, словно она сошла с ума. Вполне возможно, что так оно и было. Но зачем ей защищать женщину, которая оскорбила ее? Впрочем, Кейт поняла беспокойство и озабоченность миссис Хардисон за судьбу своего сына.
— Я думала, что ясно выразилась, — сказала мать Уилла.
Уилл тяжело вздохнул.
— Что это значит? Что ты сказала Кейт?
Девушка удивилась его горячности. Возможно, это только игра. Или он действительно чувствует себя обязанным защитить ее от оскорблений матери?
— Я предложила ей деньги, чтобы она отказалась от свадьбы, — сказала миссис Хардисон, удивив Кейт своей откровенностью. — Ты совершаешь ошибку, хотя этого не понимаешь.
— Я не совершаю ошибку. Только ты так думаешь. Кейт идеально мне подходит, и мы поженимся, — настаивал Уилл. — И я надеюсь, что ты примешь ее в нашу семью.
Кейт казалось, будто она наблюдает за теннисным матчем, в котором сама она была мячом! Кейт встала из-за стола.
— Я уверена, что вы поговорите и без меня.
Она слышала возражения Уилла, но, не обратив на них внимания, пошла на кухню. Надевая снова фартук, она заметила, что в дверях появился Уилл. За его спиной стояла миссис Хардисон.
— Кейт, я хочу извиниться за поведение моей матери, — сказал он.
Кейт посмотрела на него, затем перевела взгляд на миссис Хардисон — на ее лице читалось такое же упрямство, как и на лице сына.
— Хорошо, — ответила Кейт, полностью переключив свое внимание на соус для спагетти.
— Ты слушаешь? — спросил Уилл. Она мельком взглянула на него.
— Конечно, слушаю. — Кейт подошла к микроволновой печи, в которой жарилось мясо.
— Ты одна готовишь? — вдруг спросил Уилл.
Кейт удивленно посмотрела на него.
— Да.
— О-о-о! — Миссис Хардисон закатила глаза. — Он женится на поварихе.
Кейт не обратила внимания на эту колкость: взяв вилку и нож, она проверила готовность мяса. Кухню наполнил аппетитный запах.
Закрыв печку, она собралась было попробовать соус для спагетти, но едва поднесла ложку к губам, как в кафе раздался пронзительный крик, который напугал всех присутствовавших. Дверь открылась, и маленький зверек вбежал в комнату. Кейт вздрогнула, уронила ложку, и несколько капель соуса попали на розовый костюм миссис Хардисон.
Пола вбежала в комнату, за ней вошли несколько посетителей, которые всегда по утрам пили здесь кофе.
— Куда он побежал?
— Кто? Кто это был? — спросила Кейт. Она с ужасом смотрела на испорченный костюм миссис Хардисон.
— Собака! Она вбежала вслед за Билли, когда он зашел выпить кофе, — пояснила Пола. — Где она?
К удивлению Кейт, быстрее всех нашелся Уилл и ответил:
— Она побежала в ту дверь.
Поняв, что он показывает на ее комнату, Кейт сказала:
— Пола, помоги, пожалуйста, миссис Хардисон почистить костюм. А собака не бешеная, у нее была пена у рта?
Билли, пожилой школьный учитель, усмехнулся:
— Нет, Кейт. Это просто напуганный маленький щенок. И очень голодный.
Кейт, которая никогда не отказывала никому в помощи, будь то человек или животное, поспешила в комнату. Она стала на колени, заглядывая под кровать. Уилл зашел в комнату вслед за ней.
— Он там?
Она подняла голову.
— Думаю, что да, но надо его чем-то выманить. Ты не принесешь из холодильника кусочек колбасы?
Все шло не так, как планировал Уилл.
Он хотел побеседовать с Кейт, убедиться, что она не обижена, передать чек, а затем предложить ей пообедать в одном из дорогих ресторанов.
Вместо этого ему пришлось искать в холодильнике колбасу для голодной собаки, его мать оттирала пятна с костюма, а его невеста на коленях выманивала из-под кровати щенка.
Он вернулся в спальню, задержавшись в дверях, чтобы полюбоваться фигурой Кейт в обтягивающих джинсах.
Она обернулась, почувствовав его взгляд. Уилл надеялся, что она не обратит внимания на его раскрасневшиеся щеки.
— Вот, нашел кусочек.
Она взяла колбасу и протянула руку под кровать.
— Вот, дорогой, иди покушай.
Ее голос был мягким, ласковым, очаровательным. Уиллу казалось, что она может заколдовать таким голосом. Под кроватью послышался шорох.
— Молодец, сладкий мой, иди ко мне. Я тебя не обижу.
Уилл присел рядом с Кейт и заглянул под кровать. Щенок все ближе и ближе подбирался к колбасе, которую Кейт держала в руках.
Наблюдая за щенком, поглощенным едой, Уилл протянул руку и взял его, поглаживая по головке, чтобы показать дружественность своих намерений. Собачка была настолько голодна, что не обращала внимания на ласки Уилла.