захочет».
Он улыбнулся.
Элси оглянулась на мужа.
— Мы с радостью примем ваше приглашение, правда, Гарс?
— Нэнси чудесно готовит.
Это тоже был ответ, за неимением лучшего. Элси пожала Генри руку и ушла.
Первое впечатление от дома было таково: он необыкновенно просторный и светлый с яркими пятнами местных ковров на полу, а мебель — деревянная и темная, в точности такая, о какой они мечтали. Реальность превзошла ее самые смелые ожидания.
Слева от центрального холла располагались гостиная и библиотека, справа — столовая, а за ней — кухня. Спальни шли в ряд в задней части дома.
Гарсу, наверное, пришлось из кожи вон вылезти, чтобы за столь короткий срок привести дом в порядок. Тем не менее сделано было еще не все. Полностью готовыми выглядели только спальня, кухня, ванная и библиотека. Все остальное надо было красить, кое-где приводить в порядок полы, думать о занавесках на окна... Всем этим они теперь займутся вместе. Элси пришла в восторг, когда представила их будущий дом. У нее увлажнились глаза. Господи, она так ждала этого часа...
Но чудеса еще не закончились. Когда она вошла в спальню с кружевными занавесками, ей пришло в голову при взгляде на эту изумительно красивую комнату, что Гарс задумал жениться на ней задолго до того, как сделал предложение. У нее перехватило дыхание. Элси села на двуспальную кровать и обвела взглядом встроенный в стену шкаф и африканский ковер с зеленым узором. У него безошибочный вкус.
Ее внимание привлекла фотография на туалетном столике, Гарс увеличил снимок, который сам сделал, навещая ее в Канзасе. Она стояла на Аламеда-плазе, и ветер развевал ее волосы, более длинные, чем теперь. То, что он выбрал именно этот снимок, глубоко тронуло ее. Как раз в тот день он сделал ей предложение. У Элси же было около дюжины любимых фотографий Гарса, которые она собиралась добавить к своей. Она постаралась выкинуть из головы мысли о возвращении в Штаты, по крайней мере пока.
По дороге на кухню она заглянула в две другие спальни. Одна, что окнами выходила на северную сторону, как нельзя лучше подходила для детской. Ей очень хотелось иметь ребенка от Гарса, и не позже чем через год-два. В голове у нее тотчас сложился образ детской комнаты.
Вид другой спальни удивил ее — по всей видимости, здесь произошел пожар, хотя трудно было сказать, как давно это случилось. Гарс купил дом, как только приехал в страну, но переделывать начал, когда сделал ей предложение, а до этого он пустовал.
Едва Элси вошла на кухню, как сразу почувствовала, что это будет ее любимым местом.
Просторная, она напоминала своим убранством о первом владельце фермы, и Элси поняла, что и Гарс был пленен ее красотой. От прежнего хозяина им достался старинный дубовый стол с четырьмя затейливо украшенными стульями. Несомненно, Гарс хотел сохранить побольше примет старины, и ей это понравилось.
Сидя за столом, можно было видеть фруктовый сад, который тянулся сколько хватало глаз. Зрелище надолго заворожило ее. Гарс нашел рай на земле. Еще раз решив разделить его с ним, она тяжело вздохнула и огляделась, раздумывая с чего начать. Генри принес на кухню коробки с продуктами, так что в первую очередь придется осваивать плиту. Остальное подождет.
Раковина сверкала, дубовый пол сиял янтарем. Что бы Гарс ни делал, он старался достичь совершенства. В кухне были все современные удобства, но в ней сохранились тепло и очарование, унаследованные от первого хозяина. Вот уж воистину ирония судьбы. Так любить красоту, так понимать ее и не иметь возможности видеть...
К тому времени как Элси освободила коробки, она ощутила голод. Неудивительно, ведь уже был полдень. Рассчитывая, что к мужу вернулся аппетит, она принялась готовить ленч, а потом отправилась в библиотеку за мужчинами. Наверное, Генри тоже захочет перекусить перед дорогой. Однако, войдя в холл, она услышала шум мотора. Гарс закрывал входную дверь.
— А я как раз хотела позвать вас обоих поесть.
Гарс напрягся, услышав ее голос.
— Ему надо было срочно вернуться. Мы одни, Элси.
От его тона мурашки побежали у нее по спине. Внимательный возлюбленный исчез.
— Боюсь, у нас не очень привлекательный ленч. Суп и сэндвичи. Однако я обещаю исправиться к обеду. — Не услышав ответа, она повернулась и пошла в кухню. Он двинулся за ней, не отрывая руки от стены. Она очень удивилась, когда он сел за стол и стал осторожно искать тарелку. Элси подвинула ее ему. — Я взяла вчерашнюю ветчину, но, может быть, ты хочешь чего-нибудь другого?
— Мне все равно. Кстати, я ведь знаю, что ты отлично готовишь, так что перестань притворяться.
Она не стала ему отвечать, увидев, что он взял сэндвич и поднес его ко рту. Как ни странно, ел он с видимым аппетитом и ничего не оставил на тарелке. Потом он выпил молоко, правда пролив немного.
— Вам удалось обговорить ваши дела? — спросила Элси.
Гарс притих, и она испугалась, что у него опять начинается приступ депрессии, а ей так хотелось, чтобы их первая совместная трапеза в новом доме продолжалась как можно дольше.
— Увы, нет. Ты заняла все его мысли.
Элси тяжело вздохнула.
— Почему ты не рассказал ему? Ведь ты поставил его в дурацкое положение.
Гарс положил вилку.
— Если ты потрудишься вспомнить, как мы быстро поженились, то поймешь, что у меня просто не было времени кому-то сообщить об этом. Кроме того, я собирался представить тебя всем на приеме в этом самом доме. Но сейчас давай поговорим о другом.
Элси во все глаза смотрела на мужа, не в силах понять, в каком он настроении.
— Этот дом... сад... Все так красиво, что мне даже не верится...
У него окаменело лицо.
— Не надо, Элси. Оставим это и перейдем к главному. Только дай мне слово, что не перебьешь меня, пока я не скажу все.
Она согласно кивнула.
— Даю слово.
— Надеюсь, ты его сдержишь! — торжественно проговорил он! — потому что тебе не понравится то, что я скажу. Когда ты вчера объявилась в больнице, должен заметить, незваная и нежданная, я готов был задушить тебя собственными руками.
Женщина сникла. Как мог он так быстро из любящего мужа превратиться в Бог знает кого?
— Я верю, что ты не получила мое письмо. Зная тебя, я уверен, ты бы камня на камне не оставила, но дозвонилась бы до меня, прочти ты его. Увы, пробудь ты дома еще часов двенадцать, ты бы наверняка его получила. Торопясь к моему скорбному ложу, — продолжал он насмешливо, — ты всех известила о своем существовании. Играя роль идеальной жены перед доктором Траутом, ты навлекла, не желая того, опасность на меня, на себя и на мою компанию.
— Что? — не удержалась она и вздернула подбородок.
Его красивые губы изогнулись в жесткой усмешке.
— Ты обещала.
Элси дрожала всем телом и никак не могла остановиться.
Гарс отодвинулся от стола, вытянул ноги и скрестил руки на груди.
— Элси, у меня есть враги. Кто-то в моей компании объявил мне войну, и не исключено, что эти люди выйдут из нее победителями. Пока мы имеем одно несчастье, которое не было случайным, с двумя убитыми и моим потерянным зрением.
Женщина не пошевелилась, только глаза у нее испуганно округлились от его страшных слов.
— Твой приезд еще больше все осложнил. Тебя тоже могут использовать в этой войне. Ужасное совпадение, что Генри сегодня заехал к доктору Трауту узнать о моем состоянии, а тот сообщил ему о появлении на сцене жены. Теперь все в Найроби знают о тебе. Ничего не поделаешь. Уверен, что ты уже