М а л и к о в. Ни много, ни мало. То, что вижу.
Е р ш о в а. Скажи.
М а л и к о в. На комдива заглядываешься? Брось, не надейся. Комдив парень хват, времени не теряет.
Е р ш о в а (вспыхнула). Ну, Васька!.. Вот не думала. Ух ты!.. (Она не находит слов от гнева.)
С т о л я р о в (выглянул из окна дежурной комнаты). Ершова! Комдив зовет.
Е р ш о в а. Иду! (Маликову.) Ух ты!.. Бывают же такие... грязные людишки. (В слезах убежала.)
Маликов смущен.
В о л о д я (презрительно). Баба.
М а л и к о в. А ты - молчи. Рассуждает. Сам-то не от бабы родился? (Заметил, как мгновенно потемнело лицо Володи, и спохватился.) Ладно, брат, не прокисай. К слову пришлось. (Расстроился сам.) Да что это сегодня сдурели все?
Из дома вышли на крыльцо Веревкин, Колодуб и Мирзаян,
по-видимому, только что позавтракавшие. Все зевают.
К о л о д у б. Погодка ничего.
М и р з а я н. Тралить можно.
В е р е в к и н. Егор! Какая сводка?
С т о л я р о в (в окне). С вашего разрешения - продолжаются бои в районе Науэна.
М и р з а я н. Там сейчас жарко.
В е р е в к и н. Фюреру полундра. Месяц сроку.
М и р з а я н. Две недели.
В е р е в к и н. Хватил!
С т о л я р о в. К лету кончится.
М и р з а я н. Только не для нас.
К о л о д у б. Н-да. Замусорили Балтику.
М и р з а я н. Дурацкий сон видел. Будто я турецкий султан.
В е р е в к и н. Ты и похож.
М и р з а я н. Не перебивай. И будто возлежу я на ковровых подушках. А предо мной под звуки сазандари танцуют роскошные баядерки.
В е р е в к и н. Одалиски, может быть?
М и р з а я н. Не скажу - не специалист. В общем какие-то гурии. Страшная муть. По идее, что-то вроде половецких плясок.
В е р е в к и н. Ну, ну? А дальше?
М и р з а я н. Потом появился откуда-то майор Одноруков, что-то говорил. Дальше неинтересно.
В е р е в к и н. Старик, а что тебе снилось?
К о л о д у б. Не помню. (Задумался.) Эге! Сходственно, як у Гургена. Тильки не отчетливо. Проснулся - голова болит.
Веревкин и Мирзаян смеются.
С т о л я р о в. Тише, дьяволы.
В е р е в к и н. Проснулся комдив?
С т о л я р о в. Встает.
В е р е в к и н (таинственно). Слушай, Егор. Ну, как там?
С т о л я р о в. Где?
В е р е в к и н. Интересно, все академики такие бестолковые? 'Где?' Наверху. Она - там?
С т о л я р о в. Кто?
В е р е в к и н. Ты что, Егор, - нарочно?
С т о л я р о в. Вас что, собственно говоря, интересует?
В е р е в к и н. Иди к лешему.
С т о л я р о в. Данке шён. Еще вопросы есть?
Пауза.
М и р з а я н. Интересная женщина.
В е р е в к и н. Не мой секс.
М и р з а я н. Ка-ак? Зекс?
К о л о д у б. Это по-каковски же?
С т о л я р о в. По-жеребячьи.
В е р е в к и н. А, что с вами разговаривать? Деревня.
С т о л я р о в. Где уж нам до Европы.
Пауза.
М и р з а я н. В высшей степени культурная женщина. С такой женщиной приятно побеседовать.
К о л о д у б. Н-да. Заслуживает внимания.
В е р е в к и н (с неожиданной злостью). А, бросьте. Побеседовать! Ставь пол-литра - вернее будет.
М и р з а я н. Почему сердишься?
В е р е в к и н. Потому что противно: подумаешь - герцогиня Монпасье! Вешается на шею первому встречному.
М и р з а я н. Тебе, например?
В е р е в к и н. Брось, Гурген. Мы с тобой для нее слишком мелкая сошка. Субординация - она всюду.
М и р з а я н (вдруг вспыхнул, рявкнул свирепо). Перестань!
В е р е в к и н. Видали? Ты что - спятил, Гурген?
М и р з а я н (кричит). Прекрати немедленно!
В е р е в к и н (изменился в лице). Ну вот что: ты на меня не ори! Я тебе не мальчишка.
М и р з а я н (яростно). Нет, ты именно мальчишка! И я тебя в категорической форме спрашиваю: на каком основании вы, лейтенант Веревкин, позволяете себе безответственно судить о женщине, которую вы не знаете?
В е р е в к и н. Совсем очумел. Влюбился.
М и р з а я н. Нет, я не влюбился! Голословное утверждение. Не имею привычки влюбляться с первого взгляда. Но я не желаю слышать пошлых намеков...
С треском распахнулось окно второго этажа. Взвилась
маскировочная штора. В окне появился Бакланов. Он
хмуро оглядел притихших командиров, бросил привычный
взгляд на небо. Затем стащил с себя фуфайку и остался
в белой майке. Взял с подоконника мыльницу и исчез в
глубине.
С т о л я р о в. Говорил вам - тише.
В е р е в к и н. Это все Гурген.
С т о л я р о в. Ты - молчи. Гурген прав.
К о л о д у б. Точно. (Подумал.) Правильно заостряет вопрос.
В е р е в к и н. 'Тьмы низких истин нам дороже нас возвышающий обман'. Пожалуйста.
С т о л я р о в. Изъяснитесь точнее.
В е р е в к и н. 'Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты...' А Пушкин с ней жил. Документально установлено.
М и р з а я н. Какое глубокое знание литературы!
В е р е в к и н. А, идите вы к богу в рай! Плохо знаете Бакланова. Как говорится: 'Платон мне друг, но истина дороже'.
К о л о д у б. Силён!
С т о л я р о в. Европа!
В е р е в к и н. Брось, Егор. Дешевая ирония. Ответь мне только на один вопрос...
С т о л я р о в. Ни на какие вопросы я тебе отвечать не буду.
В е р е в к и н. Почему же так?
С т о л я р о в. Не по адресу. Обратитесь непосредственно к комдиву.
К о л о д у б. Точно. Он тебя шуганет.
В е р е в к и н. А вы думаете - побоюсь, что ли?
На крыльце появляется Бакланов. Он в майке. На шее
висит полотенце. Кивнул головой в ответ на
приветствия.
Б а к л а н о в. Лясы точите, гвардейцы? Что у вас на кораблях дела нет? Смотрите - я найду. (Двинулся к умывальнику.) Столяров!