недолго прожившем с ней.
– Каким образом... каким образом, – прошептала она, – вы...
Ей не надо было заканчивать, Бартон продолжал свой рассказ:
– Каким образом я убил твоего деда, малышка? Драка в баре. В течение ряда лет я не имел о нем сведений и однажды вдруг встретил его. Он был навеселе, и не требовалось большого труда вызвать его на ссору... в которой я как будто и не был замешан. Бедный старый Дэнис дрался с другим, а не со мной, и это закончилось для него трагедией.
– А мой дед? – спросил Джейсон.
– Билл? Я донес на него, что он украл лошадей, – небрежно бросил старик.
– Какой же вы подонок! – проворчал Крис.
Тут Бартон доказал, что годы, прожитые им в Долине Смерти, не прошли даром и что, несмотря на возраст, реакция его не притупилась. Он мгновенно выхватил из кармана, который был на правой боковине кресла, большой старинный револьвер.
– Я советую тебе заткнуться, парень, – буркнул он.
Святой взял за руку Мэри, чтобы она не испугалась. После непродолжительного молчания Крис овладел собой и пробормотал:
– Простите меня!
Старик угрюмо кивнул в ответ и сунул револьвер на место.
– Вы не собираетесь донести на меня спустя семьдесят лет после этой истории? – обратился он к адвокату.
– Ну что вы, – поспешно ответил тот, с опаской глядя на своего клиента.
В тоне его не было уверенности, и Саймон понял: надо спасать положение. Небрежным тоном он заметил:
– В сущности, Дэнис, так же как и Билл, сделали бы то же самое с вами, Бартон. Это зависело от того, кто первый начнет. Но... что они скажут вам там, когда вы в конце концов встретитесь с ними?
Эти мысли посещали Бартона, бандита с большой дороги.
– Дуэль призраков... – усмехнулся Святой, и Бартон содрогнулся.
– Я не тронул это золото, – как бы извиняя себя, сказал старик. – Я его оставил там. Это как талисман, и он принес мне счастье. С того дня, как я узнал, что мне достаточно пройти в каньон, чтобы воспользоваться всем богатством, для меня не стало преград!
– Значит... золото все еще там? – с жадностью пробормотал Крис Джейсон.
– Да, маленький жадный мошенник, – твердо ответил Бартон. – Вы даже сможете разделить и мою часть. Хороший подарок, а? Вам это нравится?
– Бабушка предпочла бы Дэниса, – грустно сказала Мэри.
– Прости меня, малышка, – проговорил старик. – Я не мог этого предвидеть. К тому же твой дедушка Дэнис недостаточно быстро выхватил револьвер!
Он откинулся на спинку кресла и посмотрел на сидящих около него:
– Итак, что вы думаете? Лакомый кусочек надо разделить!
Но адвокат поднял руку, как он делал это, выступая в суде.
– Простите меня, мистер Бартон, – решительным тоном сказал он. – Я с вами не согласен.
Старик, при упоминании о котором многие в ужасе содрогались, свирепо уставился на человека, дерзнувшего возразить ему.
– В самом деле? – прорычал он.
– Да, мистер Бартон. Закон не позволяет никому наследовать ворованные вещи... и особенно сокровища.
– Боже мой! – воскликнул старик. – А если бы я ничего не сказал, если бы мне просто захотелось сделать им подарок? – спросил он, указывая на Мэри и Криса.
– Тогда я не мог бы противиться, но теперь я в курсе дела, и я говорю вам: нет, мистер Бартон.
Бартон тяжело дышал, в глазах его была страшная ярость.
– Вы находитесь у меня на службе, Фергус, и я... – едва переводя дыхание, свистящим шепотом произнес старик.
– Это так, мистер Бартон. Но вы от меня скрыли, что наследство – результат грабежа. Золото должно вернуться к его законному владельцу.
Наступило молчание. Саймон, улыбнувшись, закурил сигарету и продолжал наблюдать за происходящим. Жадность была во взгляде Криса, осторожность – в глазах адвоката. Что касается Бартона, то он прохрипел:
– Фергус, я приказываю вам прекратить.
– Нет, сэр, вы можете меня считать трусливым, даже смешным, но раз дело идет о ворованном золоте, я не могу защищать ваши интересы.
Саймон решил вмешаться: