Затем я осмотрел стол — просто так, безо всякой определенной цели, наслаждаясь ощущением старых, привычных предметов. Этот древний стол достался мне в наследство от разорившегося акционерного общества.
Если выдвинуть верхний ящик, то можно обнаружить нишу, в которой хранилась другая реликвия.
45-й калибр, автоматический кольт, армейская модель образца 1914 года. Он был смазан, а когда я проверил его работу, он словно ожил в моих руках. Смертельно опасная игрушка, которая имела единственное назначение.
Я положил оружие обратно и задвинул ящик, в котором лежали патроны к нему. Он был нужен мне семь лет назад, но не сейчас.
Сейчас я был одним из тех людей, которых называют “конченными”. Одна ошибка, и Пат будет танцевать перед дверью моей камеры — или же они достанут меня первыми.
Пат! Эта скотина преследует меня. Интересно, неужели Ларри был прав, когда утверждал, что Пат любил Вельду?
Он изменился. За семь лет он должен был бы здорово продвинуться по службе. Сейчас он мог бы стать инспектором... Неужели он сам не пожелал делать карьеру?
Черт с ним! Сейчас он собирается прижать к ногтю убийцу, и притом не какую-то мелкую сошку, а очень опасного наглого преступника. Кто бы ни убил Ричи Коула, он же убил сенатора Кнэппа и, по всей вероятности, старика Дьюи. Но только я один могу пока связать убийство Дьюи с другими преступлениями.
О'кей, Хаммер! Прежде ты был очень сильным. Посмотрим, что ты сможешь сделать теперь, только смотри, не наломай дров... Она жива. Она в безопасном месте. Но где? И сколько еще она сможет там скрываться? Преступники отнюдь не дураки, возможно, именно в этот момент они наставили дуло на ее прелестную головку...
Я рассеянно подошел к телефону, усмехнулся, услышав привычный гудок, и набрал номер конторы “Пирейдж-брокерз”, который мне дал худой мужчина.
— Рикербай?
— У тебя еще есть немного времени, — ответил Арт на том конце провода.
— Мне надо поговорить с тобой.
— Где ты находишься?
— В своей собственной конторе, благодаря стараниям своих друзей. Хаккард-Билдинг...
— Оставайся там. Я буду через десять минут.
— Хорошо. Захвати мне сандвичи.
— А выпивку?
— Только не это. Ну разве что пару бутылочек пива, и больше ничего.
Я повесил трубку и посмотрел на руку, но часов там не оказалось Очевидно, я где-то заложил их. Свои часы, настоящий “Ролекс” я пропил за один день, идиот!
Из окна я разглядел часы на Парамаунт-Билдинг Они показывали двадцать минут седьмого. Асфальт был черным от моросящего дождя. Поток машин на улицах был похож на огромного червя, пожирающего чрево города.
Я открыл окно и вдохнул ароматы ресторана, расположенного внизу: впервые за все время они показались мне соблазнительными. Затем включил лампу и снова сел за стол.
Рикербай принес сандвичи и две банки “Блю Риббонс”. Поставив все передо мной, он улыбнулся и сел в кресло напротив. Я заставил его подождать, пока не разделался с сандвичем и пивом.
— Спасибо за все, Арт.
— Стоит ли? — снова улыбнулся он.
— Во всяком случае, сейчас.
— Об этом мы поговорим позже.
Я улыбнулся в ответ. То, как изменилось выражение его лица, заставило меня призадуматься, что он такого разглядел во мне.
— У меня все в порядке, Рикерти.
— Рикербай.
— Извини. Давай разговаривать так: один спрашивает, другой отвечает. Я начну первым.
— Ты не в том положении, чтобы диктовать условия.
— А я думаю, что в том. Меня столько раз обманывали...
— Это к делу не относится. Черт с тобой, спрашивай.
— Ты ведешь расследование как официальное лицо? Он неопределенно повел головой.
— Нет. Смерть Ричи в данный момент — дело местной полиции.
— А они знают, кем он был?
— Предполагаю, что да.
— А твое учреждение не будет заниматься этим делом?