удовлетворяться первым предложенным блюдом.
Да, мы были гурманами. Тело получало удовольствие, но голова знала, что это только закуска и что будут и другие блюда, разнообразные, и каждое будет более сочным, чем предыдущее, в нескончаемом потоке наслаждений.
Наконец банкет закончился. Мы с трудом оторвались друг от друга и улыбнулись. Мне показалось, что мы оба подумали об одном и том же: “Куда девается прошлое? Неужели только настоящее имеет значение?'
Приведя себя в порядок, я с сожалением произнес:
— Возвращайся домой, Лаура.
— Я могла бы остаться в городе.
— Это будет отвлекать меня от дел.
— Но я живу за сотню миль от тебя.
— Всего два часа пути.
— Ты приедешь?
— Непременно.
Я проводил ее до двери. На мгновение я ощутил стыд и вину. На полу все еще валялся клочок бумаги со словами: “Милый Майк...'
Мы сидели в баре “Мориарти” на углу Шестой авеню и Сорок второй улицы. Ирландец Джон, бармен, принес нам по кружке холодного “Блю Риббон” и незаметно удалился, так как чувствовал, что обсуждаются серьезные дела.
— Как далеко ты собираешься зайти? — поинтересовался Рикербай.
— До конца.
— Это без меня.
— Сам справлюсь.
Он пил пиво большими глотками, как воду, словно его томила неутолимая жажда. Поставив на стол пустую кружку, он снял очки и, щурясь, уставился на меня.
— Ты даже не представляешь, как ты на самом деле одинок.
— Представляю. Теперь поговорим. Ты дал мне неделю.
— Хм-м... — Он вылил себе остатки пива. — Я могу ее забрать.
— Значит, ты кое-что выяснил?
— Да. Кстати, и о тебе тоже.
— Тогда выкладывай. Арт снова нацепил очки:
— Я даже представления не имел о том, кем был Ричи во время войны. Он был очень важной фигурой. Очень!
— Но ведь он же был очень молод тогда?
— Он твой ровесник, а на войне не возраст определяет заслуги человека. Ричи командовал семнадцатой группой. — Он замолчал, но я никак не отреагировал на его слова. — Ты слышал о “Баттерфляй-2”?
Я допил пиво и махнул Джону, чтобы тот принес еще.
— Слышал, но подробностей не знаю. Что-то похожее на немецкую систему всеобщего шпионажа. На них работали люди со времен Первой мировой войны.
— Удивительно, что ты слышал об этом.
— У меня есть друзья в самых разных сферах.
— Конечно, они у тебя были.
Он странно взглянул на меня. Я уловил это выражение, очень медленно поставил кружку с пивом на стол и спросил:
— Что это значит?
Арт впился глазами в мое лицо, чтобы не упустить на нем ни малейшего изменения.
— Это была твоя девушка, которую звали Вельда. Ричи иногда встречался с ней, когда бывал дома. Она были знакомы со времен войны.
Кружка треснула, и теплая кровь заструилась по моей руке. Я пытался ее остановить с помощью полотенца, протянутого мне Джоном.
— Продолжай.
Арт улыбнулся, но его улыбка мне не понравилась.
— Последний раз он ее видел в Париже перед самым окончанием войны. В то время он уже работал в “Баттерфляй-2”. Целью этой секретной организации было уничтожение Геральда Эрлиха. В те времена это имя было известно только Ричи и тем, против кого он сражался. Имеет ли это значение сейчас?
— Не знаю.
Меня начинала покидать выдержка Я потянулся за пивом, но не смог сделать глоток — так сильно меня