Зигмунд (бросая на нее горький взгляд) Так юн и прекрасен светлый твой лик, — и тепла так мало в сердце твоем! — Оставь глумленья и прочь улетай, дитя бездушных небес! И если ты рада беде моей, — ну, что ж! ты слышишь мой стон: насладись вдосталь страданьем моим, — но в холодный блеск Валгаллы я не спутник тебе! Брунгильда (с возрастающим волнением) Я чувствую скорбь горделивой души, печалюсь тоской священной твоей... Зигмунд! Доверь мне жену! Мой щит ее охранит! Зигмунд Нет, кроме меня этой чистой никто не коснется; и раньше, чем пасть, я убью несчастную сам! Брунгильда Вельзунг! Бешеный! Дай мне жену! доверь мне ее ради жизни новой, что в ней зачалась от тебя! Зигмунд (беря в руку меч) Мой меч, что герою обманщиком дан, мой меч, — позорной измены залог, — пусть не разит он врага, но друга он может убить! (Он замахивается мечем над Зиглиндой.) Две жизни видишь ты здесь: возьми их, Нотунг, жадная сталь! Обе зараз возьми! Брунгильда (в сильнейшем, бурном порыве сочувствия) Постой! Вельзунг! Слушай меня! Пусть живет Зиглинда! И Зигмунд — с нею живи! Так быть должно! Я жребий меняю: ты, Зигмунд, жди победы в бою! (Издалека доносятся звуки рога.) Слышишь ли зов? Готовься, герои! Смело рази, на меч положись: он верен тебе, а Валькирия — верный твой щит! — Прощай, Зигмунд, светлый герой! Не надолго мы расстаемся! Она удаляется бурным бегом и исчезает вместе с конем в одной из боковых расселин справа. Зигмунд глядит ей вслед радостным и ободренным взором. На сцене мало-помалу стемнело: тяжелые грозовые тучи нависают над задним планом и постепенно совсем закрывают утесы скал, ущелье и горный хребет.

Картина третья

Зигмунд снова склоняется к Зиглинде, прислушиваясь к ее дыханию.
Вы читаете Валькирия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату