Нет никого, — но Гость вошел: вот он, взгляни, — ласковый Май! Нежным усилием он привлекает Зиглинду к себе на ложе, сажая ее рядом с собою. — Месяц сияет все ярче и ярче, Зигмунд Бури злые стихли в лучах весны, — сияньем кротким светится Май; на крыльях легких рея тихо, чудо он земле несет; его дыханье веет лаской, радость льют его глаза! В блаженном пеньи птичек Май звучит. Маем дышит запах трав; от тепла его цветут волшебно растенья, жизнь дает он слабым росткам. Оружьем нежным Мая мир покорен; вьюги зимы в страхе умчались прочь; и властным ударом вот он открыл суровый затвор, что упрямо его к нам, — к нам не пускал! — К своей сестре влетел светлый Май, — манила брата Любовь: у нас в сердцах скрывалась она, — и рада свету теперь! Невеста-сестра спасена своим братом, разлуки горькой пала стена: мир,смеясь молодой чете, венчает Май и Любовь! Зиглинда Ты — этот Май, к тебе я стремилась в холодные дни зимы! Ты свет мне принес, — и сердце мое задрожало вдруг в сладком страхе Дни мои грустно текли, — мрачно и одиноко: мне все казалось чужим, что давала мне жизнь... Но ты тотчас признан был мной: не успел ты войти, как стал мне близок! Что таилось в груди, — сон души, — все озарил солнечный день: в ушах зазвучал звон ликованья, когда в чужбине дикой предстал мне желанный друг! (Она в восторге охватывает руками его шею и глядит ему прямо в лицо.) Зигмунд (в восхищении) О, светлая радость! Счастье мое! Зиглинда (приближая свои глаза к его глазам) О, дай мне близко к тебе прижаться, чтоб ясно видеть чудесный свет, что мне горит в глазах твоих и чарует чувства мои!